- Владимир ВЫСОЦКИЙ. Каталоги и статьи -
На первую страницу сайта "Владимир ВЫСОЦКИЙ. Каталоги и статьи"
К оглавлению раздела "Статьи, рецензии"
Форум

Перейти к другим частям:    
Часть I. Романсы и песни         
Часть II. "Блатной" и городской "фольклор"         
Часть III. Песни и зонги для театра и кино         
Комментарии        
Приложение I. Фрагменты и заглавия         
Приложение II. Приписываемые песни         

публикуется впервые - 18.12.2008 г. - 14.09.2009 г. (новая редакция - 25.07.2011 г.)

Андрей Сёмин (Москва)
(Copyright © 2008-2011)

«Чужие» песни Владимира Высоцкого

 

Приложение I.   Фрагменты и заглавия

 

В настоящем приложении приведены сведения о песнях, по которым на фонограммах Владимира Высоцкого зафиксировано цитирование небольшого, в несколько строк, фрагмента текста или всего лишь упоминание названия.

 

 

1.      «А всё-таки жаль, что нельзя с Александром Сергеичем...»

Фонограммы В.Высоцкого http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0300--/0330/0_spisok.html (Ленинград, Всесоюзный Алюминиево-Магниевый Институт «ВАМИ», 17 июня 1972 г.) и http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0400--/0441/0_spisok.html (Ленинградская обл., г. Гатчина, Орлова Роща, Ленинградский институт ядерной физики им. Б.П.Константинова (ЛИЯФ), 19 октября 1974 г.), контаминация:

«Сейчас мы работаем над прекрасным материалом, который сделал сам главный режиссёр Любимов [в соавторстве с супругой, Л.Целиковской - А.С.]. Это материал о Пушкине. Будет называться спектакль «Товарищ, верь!» Письма, воспоминания - переписка Пушкина и воспоминания его друзей - и много очень его стихов. Это замечательный материал. Я вам должен сказать, что мы репетировали всего раз десять, и уже сейчас люди, которые бывают, говорят: «Так прямо прихватывает за горло!» Причем, это, действительно, только письма, только документы, и никаких импровизаций по этому поводу, никакого художественного вымысла. Только режиссура и артисты. У нас такая дорога из писем, которую мы выкладываем под песню Окуджавы:

А всё-таки жаль, что нельзя с Александром Сергеичем
Поужинать в «Яр» заскочить хоть на четверть часа...

Падают письма, и говорится много-много фраз, которые любил Пушкин. Например, такие: «Защити меня, Господи, от моих врагов, а друзей я беру на себя», «Это вещь простая, чистый голубец», «Публика - не шестнадцатилетняя девушка», «Обманет, не придёт она». И его самая любимая фраза: «Вот и славно, вот и хорошо». Значит, под такие вот фразы...» «...в такой световой луч падают письма, как листья, и потом актёры выходят, берут эти письма, читают их, читают стихи. Это большое, большое представление, очень красивое, очень печальное и поэтичное, конечно».

Имеется в виду песня Б.Окуджавы «Былое нельзя воротить - и печалиться не о чем...» (1964 г.), http://www.bokudjava.ru/B_23.html, посв. поэту, прозаику и литературоведу А.Цыбулевскому.

 

Цитирование (чтение или пение) приведённых строк в аналогичном контексте зафиксировано всего на 14-и фонограммах Высоцкого, первая - Ленинград, Всесоюзный Алюминиево-Магниевый Институт «ВАМИ», 17 июня 1972 г., последняя - Московская обл., Подольский район, пансионат «Вороново», январь 1977 г.

 

 

2.      «А как в Ростове-на-Дону», «Ах, в Ростове на Дону»

 

Песня упомянута на фонограммах 2-х выступлений В.Высоцкого в Ростове-на-Дону:

 

-           http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0400--/0478/0_spisok.html (Ростовская областная санитарно-эпидемиологическая станция, 8 октября 1975 г.):

«Как вы быстро успокаиваетесь! Всё хотите - дальше-дальше-дальше... Мол, сейчас он, наверное, чего-нибудь такое нам споёт, вроде:

[поёт]                         А как в Ростове-на-Дону...

Я такого не буду петь».

 

-           http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0400--/0479/0_spisok.html (Спортзал завода «Гранит», 9 октября 1975 г.):

«Я заметил давно по реакции в зрительном зале, что когда поёшь серьёзные вещи, говорят: «А-а! Ну, это - ладно. А вот сейчас он чего-нибудь такое споёт, вроде как:

[поёт]                         Ах, в Ростове на Дону...»

Я не буду этого петь, поэтому вы такого ничего особенного не ждите. Я пою только то, что я пишу».

О песне: http://a-pesni.golosa.info/dvor/kakvrostove.htm. Авторство песни в некоторых источниках ошибочно приписывается В.Бахнову, в 1963 г. написавшему на эту классическую «блатную» песню неустановленных авторов пародию «Коктебля», посвящённую Вас.Аксёнову - http://www.ironicpoetry.ru/autors/02-b/bahnov/kokteblya.html.

 

 

3.      «А как первая любовь...»

 

На фонограмме http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0500--/0534/0_spisok.html (Париж, телевидение Франции, съёмка телевизионной передачи «Bon Dimanche», 26 октября 1977 г.) Владимир Высоцкий пытается, явно не зная текста, подпевать французскому шансонье Максиму Ле Форестье (Maxime Le Forestier), исполняющему по-русски песню Б.Окуджавы «Песенка о моей жизни», 1957-1961 гг., http://www.bokudjava.ru/A_10.html.

 

 

4.      <«Баллада о брошенном корабле» Пола Маккартни>

 

Фонограмма В.Высоцкого http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0600--/0699/0_spisok.html (Моск. обл., Раменский р-н, г. Жуковский, Московский физико-технический институт (МФТИ), факультет аэромеханики и летательной техники, 20 февраля 1980 г.):

 

«...Если с уважением друг к другу относиться, с ними [с иностранными музыкантами - А.С.] тоже очень можно работать, несмотря на то, что они не понимают, о чем ты так кричишь... Они совсем не понимают, как можно с таким напором и, в общем, с такой отдачей петь некоторые вещи, почему это так волнует. Потому что у них этих проблем нет. Не нет, а они их не исследуют никогда. В песнях у них не принято об этом разговаривать, об этом петь. Почти никогда. Маккартни попытался, кстати - «Балладу о брошенном корабле» тоже пел одну. Я не знаю, они даже немножко совпадают, наши баллады. Но в основном - нет. У них немножечко это облегченный жанр считается».

 

Какая «баллада» одного из членов группы «Битлз», П.Маккартни (или какого бы то ни было иностранного автора) имелась в виду, установить не удалось. Говоря о своём произведении, Высоцкий подразумевал «Балладу о брошенном корабле» («Капитана в тот день называли на «ты»...»).

 

 

5.      «Бродят кони в плюмажах»

 

На фонограмме http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0000--/0033/0_spisok.html (Москва, на дому у Л.Седова, 7 ноября 1965 г.) зафиксирован приведённый фрагмент (одна изменённая строчка) в исполнении Владимира Высоцкого из «Песни про циркача, который едет по кругу на белой лошади. И вообще, он недавно женился» М.Анчарова 1959 г., http://ancharov.lib.ru/PESNI/s16.htm:

 

Губы девочка мажет

В первом ряду.

Ходят кони в плюмажах

И песню ведут...

 

Плюмаж - украшение из перьев на конской сбруе.

 

 

6.      «Бьётся в тесной печурке огонь...»

 

На записи http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm_01/0100--/0198/0_spisok.html спектакля Московского Театра драмы и комедии на Таганке «Павшие и Живые» 10 декабря 1972 г., а также на фонограммах http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0000--/0054/0_spisok.html (Москва, Дворец культуры строителей, для сотрудников Центрального научно-исследовательского института связи (ЦНИИС), 26 октября 1966 г.) и http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0400--/0432/0_spisok.html (Вильнюс, телевидение Литовской ССР, 13 сентября 1974 г.), содержащих фрагменты названного спектакля, песня «В землянке» (сл. - А.Сурков, ноябрь 1941 г., муз. - К.Листов, http://www.a-pesni.golosa.info/ww2/oficial/vzemlanke.htm) исполняется хором артистов театра с возможным участием В.Высоцкого.

 

 

7.      «[Бэллочка!] Пойми же ты меня!»

 

На фонограмме http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0200--/0210/0_spisok.html (Московская обл., Переделкино, на даче у Ю.Королёва, февраль 1970 г.) зафиксирован следующий диалог Владимира Высоцкого и Игоря Кохановского:

 

ВВ:                 <Нам вообще с тобой> Лещенко <лучше спеть>

ИК:                 А помнишь, тогда он пел: «Бэллочка!..»

ВВ [поёт]:      «...Пойми же ты меня!»

 

Имеется ввиду песня «Бэллочка» (сл. - П.Лещенко, муз. - О.Строк, ок. 1935 г.), http://a-pesni.golosa.info/romans/strok/bellotchka.htm.

 

 

8.      «В Ватикане прошёл мелкий дождичек / Римский папа пошёл по грибы»

 

В фильме «Короткие встречи» (Одесская киностудия, 1967) приведённые две строки исполнены В.Высоцким на импровизированную мелодию (фонограмма http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0000--/0085/0_spisok.html, Москва, киностудия «Рекламфильм», запись песен для к/ф).

 

Эти строки являются изменённым фрагментом начала второй строфы песни «Случай в Ватикане» («Этот случай был в городе Риме...», http://a-pesni.golosa.info/dvor/slvvatikane.htm), написанной «для студенческих капустников послевоенным поколением студентов Ленинградского театрального института [http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%93%D0%98%D0%A2%D0%9C%D0%B8%D0%9A - А.С.]. Кроме того, студенты театроведческого факультета Театрального института профессионально занимались созданием песен для певцов-попрошаек. Ими было написано множество песен - они бытуют до сих пор, и даже узнаваемы по подчёркнутой «театральности», но при этом так и остались анонимными: анонимность автора была обязательным условием сделки. (См.: Б. Алмазов. Не только музыка к словам... М.: Центрполиграф, 2003, стр. 307-315)».

 

Авторство песни «Случай в Ватикане» рядом интернет-источников ошибочно приписывается А.Охрименко, С.Кристи и В.Шрейбергу, поскольку она в классическом варианте обычно исполняется на мелодию песни «Я был батальонный разведчик» указанных авторов.

 

Факт изменения текста песни в фильме «Короткие встречи» послужил поводом для ряда попыток рассматривать приведённые строчки в качестве самостоятельного произведения В.Высоцкого. Так, О.Б.Заславский в пространной статье ««Второе дно»: О семиотических аспектах смысловой многозначности в поэтическом мире В.С.Высоцкого» (Альманах «Мир Высоцкого: Исслед. и материалы». Вып. VI / Сост. А.Е.Крылов, В.Ф.Щербаков; ГКЦМ В.С.Высоцкого. - М., 2002. стр. 160) этим двум строкам посвятил целую главу и на трёх страницах убористого текста (стр. 162-164) доказывал, что написанное самим Владимиром Высоцким на фольклорной основе «двустишие оказывается в контексте фильма полностью законченным стихотворением, с впечатляющей лаконичностью воспроизводящим основные коллизии произведения».

 

 

9.      «В кино мы не попали!», «Мороженое не ели, в кино мы не попали!»

 

Фонограмма В.Высоцкого http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0500--/0532/0_spisok.html (Москва, Московское высшее техническое училище (МВТУ) им. Н.Э.Баумана, 26 декабря 1976 г.):

 

«...На сцене, как вставные номера, ...песни никогда не запоминаются... Это - дело оперетты... Когда разговаривают-разговаривают люди поставленными голосами, потом вдруг ни с того, ни с сего, как чёрт из бутылки, человек взял да запел, появилась песня. Почему? - непонятно. «Пойдём в кино!» - «Пойдём!» - «В кино мы не попа-а-али!..» Почему? Если можно продолжать разговаривать - тогда не надо петь».

 

Фонограмма http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0500--/0515/0_spisok.html (Московская обл., г. Коломна, Дворец культуры и техники им. В.И.Ленина Коломенского завода тяжёлого машиностроения (ДК КЗТС), 29 (26?) июня 1976 г.):

 

«...В оперетте - нормально говорили: «Коля, пойдём в кино!» - «Пойдём» - «Мороженое не е-е-ли, в кино мы не попа-а-али!..» - вдруг запели!»

 

Имеется в виду «Трио Тони, Саши и Лёши» из оперетты И.Дунаевского «Белая акация» (1955 г., либретто В.Масса и М.Червинского) http://shmyga.narod.ru/akacia.html:

 

Ты помнишь, как хотели четвёртого апреля,

Четвёртого апреля, ты помнишь, как хотели

В Театр Оперетты мы пойти?

Билетов не достали, в театр не попали,

В театр не попали, билетов не достали -

Мороженое ели «ассорти».

 

Цитирование в аналогичном контексте зафиксировано всего на 9-и фонограммах Высоцкого, первая - Московская обл., г. Коломна, Дворец культуры и техники им. В.И.Ленина Коломенского завода тяжёлого машиностроения (ДК КЗТС), 29 (26?) июня 1976 г.), последняя - Москва, Московский государственный университет им. М.В.Ломоносова, аудитория № 611, выступление по приглашению Геоклуба МГУ, 16 декабря 1978 г.

 

 

10.  «В лесу, говорят, в бору, говорят, / Растёт, говорят, сосёночка»

 

На фонограмме http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0500--/0515/0_spisok.html (Московская обл., г. Коломна, Дворец культуры и техники им. В.И.Ленина Коломенского завода тяжёлого машиностроения (ДК КЗТС), 29 (26?) июня 1976 г.) Высоцкий, рассказывая о спектакле Театра драмы и комедии на Таганке «А зори здесь тихие» по повести Б.Васильева, говорит о том, что для каждой героини были подобраны свои песни, и в качестве примера поёт приведённые две строки. Они являются немного изменённым фрагментом припева песни «Мы на лодочке катались» (сл. - А.Машистов, конец 1930-х - начало 1940-х гг.; муз. - народная; «новый фольклор», созданный с участием профессиональных поэтов, именовался тогда «нови́нами»), http://a-pesni.golosa.info/rus/mynalod.htm.

 

 

11.  «Вологда-гда-гда-гда...»

 

На фонограмме http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0500--/0597/0_spisok.html (Вологодская область, г. Череповец, Спортивно-концертный зал «Алмаз», 12 - 16 апреля 1978 года, 3-е выступление) Владимир Высоцкий на просьбу из зала исполнить песню «про Вологду» (очевидно, песню «Попутчик», «Хоть бы облачко, хоть бы тучка...»), отвечает:

 

«Про Вологду? Про Вологду - приедут «Песняры» и споют: «Вологда-гда-гда-гда-гда-гда-гда-гда...» - и так далее».

 

Имеется ввиду песня «Вологда» (сл. - М.Матусовский, 1956 г.; муз. - Б.Мокроусов), http://a-pesni.golosa.info/drugije/mokrousov/vologda.htm. Впервые песня была записана в 1958 г. в исполнении В.Нечаева, «второе рождение» и огромную популярность получила в марте 1976 г. в записи ансамбля «Песняры». На фонограммах Высоцкого зафиксировано около десятка его высказываний с положительной оценкой творчества этой группы.

 

 

12.  «Враги сожгли родную хату»

 

На фонограммах http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0400--/0473/0_spisok.html (Болгария, София, на дому у Любомира Коларова, съёмка для телевидения Болгарии, 15(?) сентября 1975 г.) и http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0500--/0502/0_spisok.html (Московская область, Пушкинский район, г. Ивантеевка, Дворец Культуры «Юбилейный», 26 января 1976 г.) Высоцкий, говоря о спектакле Театра драмы и комедии на Таганке «Пристегните ремни!» Г.Бакланова и Ю.Любимова, рассказывает, что его песня «Мы вращаем землю» звучит в спектакле «рядом с гениальными песнями» и приводит в пример «Враги сожгли родную хату» - «не забытую, а почти не исполняемую после Бернеса песню» (сл. - М.Исаковский, муз. - М.Блантер; http://a-pesni.golosa.info/ww2/oficial/vragisozgli.htm).

 

«В конце 1945 года Исаковский написал стихотворение «Враги сожгли родную хату...» («Прасковья»). По просьбе Твардовского, Блантер положил эти стихи на музыку. Но всего один только раз кто-то [Предположительно, Краснознаменный ансамбль красноармейской песни и пляски СССР п/у А.В.Александрова - А.С.] исполнил эту песню по радио. Уже в начале 1946-го песня была уничтожена. В центральной партийной прессе ее клеймили со страшной силой - за пессимизм, за пошлость напева. За стилизацию «инвалидного» фольклора.

Через пятнадцать лет, в 1960 году, Марк Бернес на свой страх и риск исполнил «Прасковью». В огромном зале дворца спорта. Собрались люди на сборный концерт. Чтобы посмеяться, развлечься, отвлечься. И вот на сцене - Бернес. Очевидцы вспоминали, как он сказал напевно и негромко: «Враги сожгли родную хату, сгубили всю его семью», потом спросил - потерянно и тревожно: «Куда ж теперь идти солдату, кому нести печаль свою?» И вот на этих словах в зале стали подниматься люди в военной форме. Потом мужчины в штатском, с орденами на отворотах праздничных пиджаков. Потом встали женщины и замелькали белые платочки в их руках. Марк Бернес не успел ещё первый куплет допеть, а весь огромный зал уже стоял. Бернес пел: «Пошёл солдат в глубоком горе...» Это было всенародное горе. И Бернес был не только защитником этой песни. Но - через эту песню - защитником народа.

Всё с точностью до минуты и жеста повторялось во всех аудиториях, на всех гастролях. Везде, где Бернес пел «Прасковью», зал вставал на первом же куплете. На «Голубом огоньке», посвященном двадцатилетию Победы, Бернес исполнил «Прасковью» по личной просьбе маршала Чуйкова. Редкий случай: на защиту песни и Бернеса встали все. От солдат до маршалов».

(Зоя Ерошок, «Другой Бернес» - «Новая газета», № 39 от 29 мая и цветной выпуск №5 (8) от 30 мая 2006 г.)

 

 

13.  «Всё пройдёт, как с белых яблонь дым...»

 

На 32-х записях публичных выступлений (первая - Украинская ССР, г. Харьков, Дворец Спорта (Театр музкомедии? или Дворец Студентов?), 2 апреля или 30 мая 1978 г.; последняя - Тбилиси, Дворец спорта, сентябрь (17 ?) или октябрь 1979 г.) зафиксировано цитирование Высоцким, полностью или фрагментарно, 2-й - 4-й строк стихотворения С.Есенина (1921 г., http://esenin-stixi.ru/stichotvoreniya-1921-1925-godov/ne-zhaleiu-ne-zovu-ne-plachu):

 

Не жалею, не зову, не плачу,

Всё пройдёт, как с белых яблонь дым,

Увяданья золотом охваченный,

Я не буду больше молодым.

 

Например, фонограмма http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0600--/0602/0_spisok.html (Белгород, Дворец культуры Белгородского завода энергетического машиностроения «Энергомаш», 17-19 апреля 1978 г., 3-е выступление):

 

«Очень мало внимания уделяют у нас на эстраде - об этом даже писали много - тексту, стихам... Иногда просто уши вянут от текстов, а иногда ничего в них не содержится. Ну, говорят - «Яблони в цвету - какое чудо!..» [см. п. 56 настоящего приложения - А.С.] Ну, правда, чудо - ну и что? Кстати говоря, про это тоже можно и покрасивее сказать. Вот, например, Есенин написал: «Всё прошло... Всё пройдёт, как с белых яблонь дым...» Намного красивее, верно? Вот. Но я уж не говорю, чтобы как Есенин писали, но стремиться-то туда надо!»

 

Следует отметить, что на фонограммах зафиксировано, в основном, неточное цитирование Высоцким 3-й строки стихотворения. Известен лишь один её верный вариант, на 13-и записях - «Увяданьем осени охваченный», также на 13-и - «Увяданьем золота охваченный», и на одной - «Увяданьем золота охвачен».

 

В 70-х годах весьма популярной была песня композитора Г.Пономаренко на процитированное стихотворение С.Есенина, записанная практически одновременно (в 1970 г.) и в очень сходных аранжировках вокально-инструментальными ансамблями «Орэра» и «Голубые гитары». Подробнее о песне - http://www.a-pesni.golosa.info/drugije/nezaleju.htm.

 

 

14.  «Выпьем рюмку водки <для веселья>», «Выпьем мы рюмку водки <за веселье>»

 

Фонограмма Высоцкого http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0300--/0343/0_spisok.html (Украинская ССР, г. Киев, Институт газа Академии Наук УССР, 4 (?) или 14 (?) ноября 1972 г.):

 

«...Сейчас идёт всё время борьба с алкоголизмом везде и всюду... А в песнях нету никакой борьбы, там всё время - «Поднимем бокалы, содвинем их разом...» [см. п. 39 настоящего приложения - А.С.] или, например, «Выпьем мы рюмку водки за веселье...» И всю дорогу - мол, «давай, давай!»...»

 

Речь идёт о фокстроте «Рюмка водки» из репертуара П.Лещенко, сл. и муз. М.Марьяновского, ок. 1936 г., http://a-pesni.golosa.info/romans/marianovsky/rumkavodki.htm:

 

Выпьем мы рюмку водки за веселье,

Разогреет кровь она.

Пусть приходит завтра к нам похмелье -

Выпьем рюмочку до дна!

 

Упоминание приведённых строк в аналогичном контексте зафиксировано всего на 8-и фонограммах Высоцкого в период конца 1972 - начала 1974 гг. (более точная датировка временного диапазона затруднительна).

 

 

15.  «Давайте говорить друг другу комплименты...»

 

Фонограмма Высоцкого http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0600--/0673/0_spisok.html (Узбекская ССР, Бухарская область, подсобное хозяйство Северного управления Навоийского горно-металлургического комбината, в 7-ми километрах от г. Учкудук, банкет у озера в честь 45-летия Анатолия Кацая, ночь с 21 на 22 июля 1979 г.):

 

«Давайте сегодня будем, - знаете? - как Булат Окуджава замечательно сказал в одной песне:

Давайте говорить друг другу комплименты -

Ведь это все любви прекрасные моменты...»

 

Неточно процитирован фрагмент песни Б.Окуджавы «Пожелание друзьям» («Давайте восклицать, друг другом восхищаться...», посв. Ю.Трифонову, 1975 г.), http://www.bokudjava.ru/D_1.html.

 

 

16.  «Двадцатый Съезд решенье принял...»

 

На фонограмме http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0200--/0210/0_spisok.html (Московская обл., Переделкино, на даче у Ю.Королёва, февраль 1970 г.) зафиксирован следующий рассказ Владимира Высоцкого:

 

В.Высоцкий:             Я недавно, между прочим, слушал последние записи <его> [Вадима Козина - А.С.]... Одну жуткую песню услышал, посвященную Сталину... Это про Старостина и про его жену, которая - в цыганском театре, <и> которая его ждала восемнадцать лет. Ну, сама идея-то хорошая, но - сделано! -

 

[поёт утрированным тенором]       Двадцатый Съезд решенье принял...

 

- ну, это невозможно, <просто>, таким голосом! Это точно совершенно!

 

[продолжает петь]                            Известье вновь получено,

Что дело пересмотру подлежит...»

 

- вот таким вот <голосом> - знаешь, как это жутко <слышать>?..

Ю.Королёв ?:                        <Про> какого Старостина? Андрея Старостина, да?

В.Высоцкий:             Ну да, когда он сидел, а его жена ждала здесь. Ну и, там, «Двадцатый Съезд решенье принял...» - <вот такое совершенно...> «Прошли года - и вот отгремело...», значит, «...какое-то решенье», там, <значит, куда-то едут...> Ну, совершенно невыносимое и непотребное было <что-то>...

 

Речь идёт о песне В.Козина по стихотворению Э.Асадова «Её любовь» (ок. 1957 г.), посвящённому «артистке цыганского театра «Ромэн» Ольге Кононовой», жене выдающегося советского футболиста и футбольного тренера Андрея Старостина. Подробнее о названных персоналиях: http://www.sakharov-center.ru/asfcd/auth/author.xtmpl?id=997, http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BD,_%D0%90%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%B5%D0%B9_%D0%9F%D0%B5%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87, http://2001.novayagazeta.ru/nomer/2001/94n/n94n-s33.shtml, http://iriston.ru/ru/culture/habalov/play4.php.

 

Возможно, В.Высоцкий слышал концертную запись Вадима Козина в Свердловске в 1958 году, где соответствующая рассказу Высоцкого строфа звучит так:

 

Но свершилось: сломался, канул

Срок печали. И за окном

В дни Двадцатого Съезда грянул

Животворный весенний гром.

 

Сколько было январей со стужей,

Сколько было календарей!..

В двадцать три - распростилась с мужем,

В сорок - муж (муж!) возвратился к ней.

 

Полный авторский текст стихотворения Э.Асадова - http://www.stihi-rus.ru/1/Asadov/39.htm и http://www.world-art.ru/lyric/lyric.php?id=8825 (ред. 1963 г.).

 

Следует отметить, что в отношении фактов и, в особенности, дат в стихотворении Э.Асадова, в песне В.Козина и в рассказе В.Высоцкого о ней имеется существенный оттенок «легендарности». Андрей Петрович Старостин был арестован 21 марта 1942 г., приговорён Военной Коллегией Верховного Суда СССР по ст. 58-10 ч. 2 и 58-11 к 10-и годам лишения свободы (http://lists.memo.ru/d31/f186.htm#n1), срок отбыл полностью, частично во время и после отбывания срока (в 1944-1953 гг.) был в г. Норильске старшим тренером местной футбольной команды «Динамо» (клуб, курируемый МВД), в Москву вернулся в 1954 г. Его супруга Ольга Николаевна Старостина (урожд. Кононова) осуждена на 6 лет в 1943 г. по уголовной статье, выслана в Казахстан, по амнистии в связи с победой над гитлеровской Германией от 7 июля 1945 г. срок сокращён наполовину, по истечении которого вернулась в Москву в 1946 г.

 

 

17.  «Две подружки, две...»

 

На фонограмме http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0200--/0222/0_spisok.html (Усть-Каменогорск, Центральный Дворец культуры (ЦДК), 14 октября 1970 г.) зафиксирован следующий рассказ В.Высоцкого:

 

«Я играл в «Стряпухе» [к/ф ст. «Мосфильм», 1965 г., реж. Эдмонд Кеосаян - А.С.] роль Пчёлки - тракториста. Тут у меня была неудача... с пением. Я впервые в жизни в кино пел, и вот пришел смотреть фильм, вдруг - батюшки мои! - разговариваю я своим хриплым голосом, нормальным, грубым, и вдруг выходит человек - я выхожу, я выхожу с гармошкой, и вдруг пою:

 

[поёт утрированным тенором]       «Две подружки, две...»

 

- вот таким вот гол<осом>, да ещё - выше намного. Оказывается, про<сто>... Я режиссеру говорю: «Что ж ты наделал, Эдик?!» А он говорит: «Да тебя не было, понимаешь - мы взяли, переозвучили...» Я говорю: «Так не могли взять хоть немножечко с более низким голосом, аж народ передёргивается так в зале!» Ну, так ясно, что поёт другой человек!»

 

В.Высоцким пропет фрагмент (слегка изменённая третья строка первого куплета) песни «Что за чувства?» комп. Б.Мокроусова на сл. А.Софронова (http://www.songkino.ru/songs/stryapuha.html#3) из упомянутого фильма:

 

Что за чувства в сердце бродят? -

Все слова известные.

Две подружки с Пчёлкой ходят,

Обе интересные.

 

 

18.  «Долго ль мне гулять по свету...»

 

На фонограмме http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm_07/0400--/0470/0_spisok.html (Москва, Дом актёра им. А.А.Яблочкиной Всероссийского театрального общества, на праздновании 10-летия Московского Театра драмы и комедии на Таганке, 23 апреля 1974 г.) зафиксировано исполнение В.Золотухиным с участием В.Высоцкого, а также других актёров театра песни из спектакля «Товарищ, верь!» на стихотворение А.Пушкина «Дорожные жалобы» («Долго ль мне гулять на свете...», 1829 г., http://www.litera.ru/stixiya/authors/pushkin/dolgo-l-mne.html) с муз. И.Дыховичного.

 

На фонограмме http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm_07/0600--/0688/0_spisok.html (Москва, Географический факультет МГУ им. М.В.Ломоносова, аудитория 2109, 24 ноября 1978 г.) зафиксирован следующий ответ В.Высоцкого на зрительскую просьбу исполнить песню «"Дорожные жалобы" на стихи Пушкина»:

 

«Что? Зачем? Ну, вот Вы подумайте - ну, о чем Вы спрашиваете? Вы нормальный взрослый человек. Я же ведь пою сегодня только своё... Я не пою никогда ничего чужого. Даже на стихи Пушкина. Тем более - на стихи Пушкина. Потому что я не певец... Это - моё, это - то, что я придумал, я имею это право петь, вот с этим [стучит по гитаре. - А.С.] петь, или, там... - какое это пение, к дьяволу? - вот, с гитарой. Ну как я буду петь чужое? Вы бы ещё меня попросили спеть арию Ленского... Ну, я понимаю - песня очень хорошая «Дорожная», правда... Хотя там я даже принимал участие в сочинительстве - музыки».

 

 

19.  «Живёт моя отрада...»

 

На фонограмме http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm_01/0300--/0340/0_spisok.html (Сочи (Ялта ?), теплоход «Грузия », запись для Анатолия Гарагули, август 1969 г.) зафиксировано исполнение В.Высоцким первого куплета популярной «старинной цыганской» песни муз. и сл. М.Шишкина по мотивам стихотворения Сергея Федоровича Рыскина (1859-1895) «Удалец» (1882 г.) (см. http://www.a-pesni.golosa.info/popular20/zivotrada.htm):

 

Живёт моя отрада
В высоком терему,
А в терем тот высокий
Нет входа никому.

 

Возможно, фрагмент был исполнен В.Высоцким, как своеобразный эпиграф, предваряющий исполнение им собственной песни «Дом хрустальный».

 

 

20.  «Журавли», «Журавлиная стая»

 

Фонограмма В.Высоцкого http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0500--/0566/0_spisok.html (Казань, Казанский молодёжный центр (КМЦ) комитета ВЛКСМ ТАССР, 18 октября 1977 г.):

 

«Эстрадная песня не занимается текстами - почти не занимается. Редко, когда хорошие поэты - там, Кайсын Кулиев для Бернеса написал «Журавли», и еще есть несколько песен, которые я люблю».

 

Фонограмма http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0500--/0540/0_spisok.html (Московская обл., г. Люберцы, Дворец культуры, октябрь 1977 г. или 10 апреля 1978 г.):

 

«Кулиев вот, «Журавли» - вы знаете, прекрасные стихи. Но их мало».

 

Фонограмма http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0600--/0677/0_spisok.html (Белорусская ССР, Минск, Белорусский научно-исследовательский и проектный институт по сельскому жилищно-гражданскому строительству (БелНИИгипросельстрой), 30 августа 1979 г.):

 

«Вот, полюбившаяся песня, можно сказать, была, которую исполнял Бернес... «Журавли», да, «Журавлиная стая»...»

 

Речь идёт о песне «Журавли» (сл. - Р.Гамзатов, пер. с аварского - Н.Гребнев, муз. - Я.Френкель). Высоцкий дважды путает автора текста, называя в качестве такового Кулиева (Кулиев Кайсын Шуваевич (1917, аул Верхний Чегем Нальчикского округа Терской области - 1985, г. Чегем, КБАССР) - балкарский поэт) вместо Гамзатова (Гамзатов Расул Гамзатович (1923, с. Цада Хунзанского р-на Дагестанской АССР - 2003, Москва) - знаменитый аварский поэт, писатель, публицист, политический деятель).

 

«Стихотворение «Журавли», переведенное Гребневым [Гребнев (Рамбах) Наум Исаевич (1921, Харбин - 1988, Москва) - поэт, переводчик народной поэзии и классических поэтов Кавказа и Востока - А.С.], привлекло внимание известного певца Марка Бернеса, своей образностью, лиричностью и выразительностью. Он позвонил Науму и сказал, что стихотворение это его глубоко взволновало, а сердце певца подсказывает, что оно может быть песней, и тогда он будет её петь. Одновременно вынес пожелание, чтобы в текст Расул внёс изменения. «Нужно чтобы песня стала близка всем народам, - сказал Бернес, - ведь с фашистами сражался весь советский народ». Он посоветовал заменить слово «джигиты» на слово «солдаты». Расул дал согласие, и это расширило адресность песни, придало ей общечеловеческое звучание.

Марк Бернес посоветовал также сократить количество строк. Как опытный и чуткий артист, он чувствовал, что краткость песни усилит её эмоциональное воздействие. И оказался прав. Из 24 строк было оставлено только 16. Певцу их было достаточно, чтобы у тех, кто его слушал, подкатывал ком к горлу и на глаза набегали слёзы. Ведь почти каждая семья в стране потеряла на той страшной войне родного человека, как и Расул двух своих братьев, которым посвящал своих «Журавлей»» (http://www.jig.ru/culture/023.html).

 

Песня в исполнении Марка Бернеса впервые прозвучала в 1969 году. Текст её приведён на http://www.a-pesni.golosa.info/ww2/sovrem/zuravli.htm, а полный вариант стихотворения - на http://www.litera.ru/stixiya/authors/gamzatov/mne-kazhetsya-poroyu.html.

 

 

21.  «Зонг о баранах»

 

Название зонга (муз. А.Васильева) из спектакля Московского Театра драмы и комедии на Таганке «Добрый человек из Сезуана» упоминается на 4-х фонограммах Высоцкого (первая - http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0500--/0524/0_spisok.html, Москва, Российский республиканский союз потребительских обществ, 23 ноября 1976 г. (««Зонг о баранах» - когда кончается сцена фабрики»); последняя - Белгород, Дворец культуры Белгородского завода энергетического машиностроения «Энергомаш», 17-19 апреля 1978 г., 4-е выступление).

 

Текст зонга не входит непосредственно в текст пьесы, а является созданной специально для таганского спектакля комбинацией текстов двух песен Б.Брехта - «Бараний марш», пер. А.Штейнберга, http://www.1917.com/Gallery/Poetry/Brecht/4.html (в оригинале «Kaelbermarsch» («Марш телят»), 1943 г.) и «Песня о классовом враге» (1933 г.), пер. В.Корнилова, http://www.1917.com/Gallery/Poetry/Brecht/2.html.

 

Известны 3 фонограммы (http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm_01/0100--/0187/0_spisok.html, Москва, Государственный Дом Радиовещания и Звукозаписи (ГДРЗ) Гостелерадио СССР, запись радиоспектакля «Добрый человек из Сезуана», 4, 8 и 10 февраля 1966 г., http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0100--/0108/0_spisok.html, Ленинград, на дому у Г. и Л. Рахлиных, 9 мая 1967 г. и http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm_01/0100--/0185/0_spisok.html, Москва, Театр на Таганке, запись спектакля «Добрый человек из Сезуана», 1968 год) исполнения «Зонга о баранах» хором артистов Театра на Таганке с возможным участием В.Высоцкого.

 

 

22.  «Как провожают пароходы? / Совсем не так, как поезда», «<Вот> провожают пароходы / совсем не так, как поезда», «Провожают самолёты совсем не так, как поезда»

 

Фонограмма В.Высоцкого http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0500--/0593/0_spisok.html (Москва, Московское высшее техническое училище (МВТУ) им. Н.Э.Баумана, 19 марта 1978 г., 2-е выступление):

 

«Такие глубокомысленные песни появились последнее время - там, что «провожают пароходы совсем не так, как поезда»... Что-то они имеют ввиду, видимо, под этим. Какой-то очень сложный, - да? - какой-то такой подтекст, такой нервный».

 

Фонограмма http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0700--/0710/0_spisok.html (Москва, Государственный союзный институт по проектированию предприятий горно-химической промышленности Министерства химической промышленности СССР (Госгорхимпроект), 15 - 17 апреля 1980 г.):

 

«Провожают пароходы совсем не так, как поезда». Я сначала задумывался... Может быть, что-нибудь за этим есть?.. Потом послушал - действительно, «не так, как поезда». А самолёты - не так, как пароходы. Всё по-другому. В самолётах тебя даже к трапу не пускают, а у поезда - ты еще можешь бежать за ним».

 

Фонограмма http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0700--/0700/0_spisok.html (Москва, Городская клиническая больница № 31 (Олимпийская поликлиника), 25 февраля 1980 г.):

 

«Какая-то песня, что «провожают самолёты совсем не так, как поезда». Я думал - может быть, за этим чего-то скрыто? Нет. Оказывается, просто, действительно, провожают совсем не так... И, в общем, ничего за этим нету. Они не интересуются ни вторым планом, никакого чтобы другого дна не было. Вот так вот - как есть... Лишь бы зарифмовать».

 

Речь идёт о песне «Как провожают пароходы» (сл. - К.Ваншенкин, 1961, муз. - А.Островский), http://www.a-pesni.golosa.info/drugije/kakparohody.htm.

 

В аналогичном контексте упоминание песни зафиксировано всего на 27-и фонограммах В.Высоцкого, первая - Московская обл., г. Коломна, Дворец культуры и техники им. В.И.Ленина Коломенского завода тяжёлого машиностроения (ДК КЗТС), 29 (26 ?) июня 1976 г., последняя - Московская обл., г. Калининград, Дворец Культуры им. Ленина, 16 июля 1980 г.

 

 

23.  «Климу Ворошилову письмо я написал...»

 

Фонограмма В.Высоцкого http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0500--/0514/0_spisok.html (Московская обл., г. Коломна, Дворец культуры Тепловозостроительного завода им. В.В.Куйбышева, 12 июня 1976 г.):

 

«Раньше всегда говорили... «хрипатый, пропитой», теперь говорят - «с трещиной»... - у меня такой голос был с детства... Когда мне было ещё полтора-два года, я в бомбоубежищах стихи читал инвалидам - там:

 

Климу Ворошилову письмо я написал:

«Товарищ Ворошилов, народный комиссар!..

Брат мой в Красной Армии...» - и так далее.

 

И у меня уже был такой голос. Все даже говорили, что «такой маленький, а уже как пьёт!» Вот. Шутка».

 

В.Высоцкий не вполне точно цитирует фрагмент первой строфы стихотворения из учебника для 1-го класса 30-х годов «Письмо товарищу Ворошилову», написанного на идиш Л.Квитко («A brif olem Hawer Voroschilov»), в русском переводе С.Маршака. Вторая и третья строки строфы в оригинале:

 

«...В Красную Армию в нынешний год,

В Красную Армию брат мой идёт».

 

Стихотворение получило широкую известность благодаря песне на муз. П.Акуленко, записанной в октябре 1938 г. в исполнении Коли Кутузова и в сопровождении балалаечного оркестра ЦДКА, http://www.sovmusic.ru/text.php?fname=pismovor.

 

Чтение В.Высоцким фрагментов первой строфы стихотворения зафиксировано, помимо названной фонограммы, ещё в 3-х записях: Калинин, Военная командная академия противовоздушной обороны им. Г.К.Жукова, 6 июня 1976 г.; Москва, Российский республиканский союз потребительских обществ, 23 ноября 1976 г. и Москва, Госплан СССР, 15 января 1975 г. или октябрь 1977 г.

 

Согласно кн. Сушко Ю.М. Владимир Высоцкий. По-над пропастью. М.: Русь-Олимп, Астрель, 2010, стр. 14, отсылающей в данном случае к воспоминаниям Н.М.Высоцкой, однажды В.Высоцким устно был сочинён следующий экспромт:

 

Климу Ворошилову письмо я написал.
А потом подумал - и не подписал...

 

 

24.  «Когда проходит мо<лодость>»

 

Фонограмма Высоцкого http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0500--/0580/0_spisok.html (Москва, Московский научно-исследовательский телевизионный институт (МНИТИ), январь 1978 г.):

 

«Я тоже умею так вот... Вот, там:

 

[поёт]             «Когда проходит мо<лодость>...»

 

У меня однажды, знаете, какой был случай смешной в Ленинграде? Мы поспорили с моим товарищем, он говорит: «А что, - говорит, - слабó тебе выйти и спеть все песни - вот, известные эстрадные?». Я вышел и стал петь нормальные эстрадные песни. Минут через двадцать меня чуть не убили зрители».

 

Здесь Высоцким «для примера» спета заглавная строка одноимённой песни (сл. - А.Фатьянов, 1945 г., муз. - В.Сорокин, http://www.a-pesni.golosa.info/drugije/kogdaprohod.htm), известной в исполнении и в записях Л.Утёсова.

 

 

25.  «Легко на сердце от пес<ни весёлой>»

 

На фонограмме http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0200--/0210/0_spisok.html (Московская обл., Переделкино, на даче у Ю.Королёва, февраль 1970 г.) зафиксирован следующий «диалог о детях» Владимира Высоцкого и Игоря Кохановского:

 

ИК:                 Знаешь, как она лихо поёт твою песню «Жираф большой»? Я научил...

ВВ:                 А я своих детишек научил, они тоже, значит... Они са<ми>... Они отдельно не могут петь, у них со слухом там тяжеловато <дело...>

ИК:                 А, эта <- тоже, она прям так: «Во-вжа-ва-вжу-жа...»> У неё слова не отделяются, да...

ВВ:                 Но у неё же слух есть, а <вот> у моих - нет. Они же в детском саду, а там - кто кого переорёт, самое <страшное что>.

ИК:                 Да.

ВВ:                 Знаешь, там сраз<у>... Это вот, если хотите, чтобы ребёнок остался без слуха - его надо в детский сад. Сидит группа в тридцать человек. Очень понимающая женщина сидит и говорит: «Теперь споём песню «Легко на сердце от пес...»» - <и они>: «Легко на серд...!!!» - только чтобы его услышали... Голос. Понимаешь? А там - правильно он поёт или нет, ему совершенно безразлично, <этому ребёнку>...

 

Речь идёт о «Марше весёлых ребят» из кинокомедии «Весёлые ребята» (Мосфильм, 1934 г.), сл. В.Лебедева-Кумача, муз. И.Дунаевского, http://www.a-pesni.golosa.info/drugije/dunajevskij/marchvesel.htm

 

 

26.  «Les loups arrivent a la Paris»

 

Фонограмма В.Высоцкого http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0600--/0698/0_spisok.html (Москва, ВНИИ электротехнического оборудования (ВНИИЭТО), 1 февраля 1980 г.):

 

«Есть люди во всем мире, которые поют только с одной гитарой... и только на одних ритмах исполняют очень многие песни. Например, Серж Реджани, который раньше был знаменитым актёром (он и остался знаменитым актером во Франции) - помните? - он поет песню:

[поёт]             Les loups arrivent a la Paris...

Там совсем почти никаких нету... никаких мелодий. Он просто играет один аккорд для того, чтобы усилить всё больше, больше на вас воздействие».

 

Владимир Высоцкий неточно («Les loups arrivent a la Paris» - «Волки приходят в Париж») воспроизводит заглавную строку песни «Les loups sont entrés dans Paris» («Волки вошли в Париж», муз. Луи Бессьера (Louis Bessières), сл. Альбер Видали (Albert Vidalie)), записанной в 1967 в собственной интерпретации французским актёром и шансонье Сержем Реджани (Serge Reggiani, 1922-2004), http://www.frmusique.ru/texts/r/reggiani_serge/loupssontentresdansparis.htm.

 

Фрагмент интервью Мишель Кан (Michele Kahn, француженка, переводчица, жена друга В.Высоцкого Д.Карапетяна, жившая в Москве в 1967-1977 гг.) журналистке Е.Сажневой:

 

«После отпуска я привезла из Франции пластинку Сержа Реджани, французского актёра и барда, на ней была любимая Володина песня «Волки в Париже». Володя завертел эту пластинку до дыр, я не могла её слышать.

- Эта баллада стала прообразом знаменитой «Охоты на волков»?

- Во французском варианте был иной смысл, конечно. Серж пел о том, что, когда люди стали эгоистами, забыли десять заповедей, то в их город пришли волки. Волки у Реджани - отрицательные персонажи. Володя же сделал их героями. Хотя интонации, тембр голоса и стиль исполнения у них похожи...

- ...Когда написал свою песню Реджани?

- Моя кассета была года 67-го. Теперь трудно сказать, что было раньше, а что позже... Я же не предполагала, что буду вспоминать о таких мелочах через сорок лет.

(Московский комсомолец, 24-01-2005)

 

27.  «Мама, я жулика люблю»

На фонограмме http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm_01/0300--/0340/0_spisok.html (Сочи (Ялта ?), теплоход «Грузия », запись для Анатолия Гарагули, август 1969 г.) зафиксировано пение В.Высоцким приведённой строки, которая может относиться к одноимённой песне неизвестных авторов, появившейся в 1920-х годах (см. http://www.a-pesni.golosa.info/dvor/mamajazul.htm), а также к созданной на её основе более поздней песне неизвестных авторов «Мама, я лётчика люблю» (см. http://www.a-pesni.golosa.info/dvor/mamajalet.htm). Приведённая строка является третьей и заключительной в каждом куплете и рефрене первой песни; во второй песне ею начинается один из куплетов - однако в обеих песнях фактически одинаковые мелодии соответствуют не только этой строке (В.Высоцкий в данном случае придерживается «канона»), но и обрамляющему её трехстишию:

 

Жулик будет воровать,
А я буду продавать -
Мама, я жулика люблю!

 

Во второй песне из названных происходит перебор возможных вариантов замужества - «за кого пойду?» - за «лётчика», «шо́фера», «доктора», «повара», «конюха», и т.д., и в том числе - за «жулика», а иногда и противоположно - за «о́пера» или «му́сора». В первой же песне выбор сделан сразу и окончательно - «за жулика», и даже косвенно указана причина, почему: «все блатные - боль моя».

 

Тем не менее, обе названные песни, в свою очередь, восходят к старинному народному троице-купальскому свадебному обряду - обряду Духова Дня и к соответствующим ему обрядовым песням, например:

 

Как на горке, на крутой
Стоял цы́ган молодой.

Стоял цы́ган молодой,
Говорил речи со мной,
А ти любишь ты меня,
Пойдешь ли замуж за меня?

 

А я цыга́на не люблю
И за цыга́на не пойду:
Цы́ган будет бормотать,
Я не буду понимать.

 

Как на горке, на крутой
Стоял со́лдат молодой.
А у девицы пытает:
Да ти любишь ты меня?
Ох, ти любишь ты меня,
А ти пойдешь ты за меня?

 

Я солда́та хоть люблю,
Но за солда́та не пойду:
Со́лдат будет воевать,
Мне придется горевать.

 

Как на горке, на крутой
Стоял купчик молодой.
Он у девицы пытает:
Да ти любишь ты меня?
А ти любишь ты меня,
Пойдешь ли замуж за меня?

 

А я купчика люблю,
А я за купчика пойду:
Купец будет торговать,
Я буду денежки считать.

 

(цит. по. кн. «Русский эротический фольклор. Песни. Обряды и обрядовый фольклор. Народный театр. Заговоры. Загадки. Частушки» / Автор-составитель: А.Л.Топорков. - М.: Ладомир, 1995, стр. 290; записано в начале XX века).

 

Следует отметить, что в данном примере выбор, за кого идти, фактически также сделан изначально, а прочие варианты перебираются лишь «для-ради» соблюдения обряда.

 

Возможно, что спетая Высоцким строка была навеяна ему услышанным исполнением песни Алёшей Димитриевичем (см. комментарий по п. 61 основной части настоящего сборника), придерживавшемся первой вариации текста.

 

28.  «Матушка, матушка, что во пóле пыльно? Сударыня-матушка, что во пóле пыльно?»

На 2-х выступлениях в Калинине 6 июня 1976 г. (фонограммы http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0500--/0512/0_spisok.html, Калининский государственный университет, и http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0500--/0513/0_spisok.html, Военная командная академия противовоздушной обороны им. Г.К.Жукова) Высоцкий, рассказывая о спектакле Театра драмы и комедии на Таганке «А зори здесь тихие» по повести Б.Васильева, говорит о том, что для каждой героини были подобраны свои песни, и в качестве примера поёт две приведённые строки, являющиеся фрагментом русской народной песни конца XIX-го века «Матушка», http://a-pesni.golosa.info/rus/matuchka.htm.

 

 

29.  «[Мне мама гитару подарила...]»

 

На фонограмме http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0700--/0721/0_spisok.html (Моск. обл., Подольский р-н, пос. Пахра, на даче у Аркадия Вайнера, 20 апреля 1980 г.) зафиксирован следующий диалог В.Высоцкого и А.Вайнера:

 

АВ:                 Помнишь, пели песню:

«Мне мама гитару подарила, подарила,

Когда на свет явилась я...»?..

Не знаешь?

ВВ:                 Знаю!..

АВ:                             «И часто мама говорила, говорила...»

 

Имеется в виду песня неустановленных авторов, известная в записи начала 1960-х г. в исполнении Станислава Сорокина, артиста, в то время коллеги В.Высоцкого по работе в Московском драматическом театре им. А.С.Пушкина (текст песни см. в статье А.Краснопёрова «"Блатная старина" Владимира Высоцкого», http://www.bards.ru/press/press_show.php?id=1569).

Примечательно, что сохранилась фонограмма совместной записи песен в исполнении В.Высоцкого и С.Сорокина - http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0000--/0001/0_spisok.html (Москва (?), тёмная домашняя запись с условными названиями «Песня эмигранта», «Чувиха Клавка», «Выключай», май 1961 г.).

 

 

30.  «Мой милый, что тебе я сделала?»

 

На 5-и фонограммах (первая - Московская обл., Щёлковский р-н, г. Щёлково-3 (пос. Чкаловский), Гарнизонный дом офицеров Авиагородка, 14 марта 1976 г.; последняя - Москва, Российский республиканский союз потребительских обществ, 23 ноября 1976 г.) зафиксировано, как В.Высоцкий, рассказывая о спектакле Театра драмы и комедии на Таганке «Добрый человек из Сезуана», говорит о том, что в нём, наряду с зонгами Брехта, использовались песни на стихи других авторов, и в их числе названная песня с музыкой А.Васильева и Б.Хмельницкого на стихотворение М.Цветаевой «Вчера ещё в глаза глядел...» (14 июня 1920 г.), http://www.litera.ru/stixiya/authors/cvetaeva/vchera-esche-v.html.

 

 

31.  «Налей бокал полнее», «Налей бокал полней», «Нальём бокал полнее», «Налей, налей бокалы... полнее», «<Налей>, налей стаканы»

 

Фонограмма В.Высоцкого http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0300--/0323/0_spisok.html (Московская обл., г. Фрязево, войсковая часть № 20760, 7 мая 1972 г.):

 

«Вы знаете, сейчас идёт у нас кампания по борьбе с пьянством, а в песнях всё время поётся: «Поднимем бокалы, содвинем их разом...» [см. п. 39 настоящего приложения - А.С.] Ну что же это такое за кампания, когда, чуть куда: «Налей, налей бокалы...»! И... «полнее» всё время. Я понимаю, что нужно пить в меру!»

 

В контексте, аналогичном вышеприведённому, упоминание В.Высоцким некой «застольной» песни зафиксировано всего на 18-и фонограммах, первая - Москва (?), тёмное публичное выступление с условным названием «псевдо-Блантер», «Патриархат», «Зеленоград», март 1972 г.; последняя - Москва (?), тёмное публичное выступление с условным названием «Вечер отдыха», «Самолёт летит», декабрь 1973 г.

 

Вероятней всего, речь идёт о старинной (второй половины XIX века) студенческой песне «Наша жизнь коротка» неизвестных авторов, http://a-pesni.golosa.info/popular20/zolotyh.htm, с припевом:

 

Налей, налей

Бокалы полней!

И пусть наша семья

Соберется тесней!

 

Вместе с тем, возможно, что приведённые строки относятся к «Застольной песне» («Налейте полнее бокалы...») из оперы Джузеппе Верди «Травиата», к арии «Нальём бокал полнее» из оперы Джакомо Мейербера «Пророк», а также к романсу Льва Дризо «Налей бокал - в нём нет вина...».

 

 

32.  «Налейте мне вина! / С вином могу забыться»

 

Пение В.Высоцким приведённого текста зафиксировано на фонограмме http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm_01/0300--/0340/0_spisok.html (Сочи (Ялта ?), теплоход «Грузия », запись для Анатолия Гарагули, август 1969 г.). Судя по мелодии, фрагмент относится к романсу «Оковы любви» (муз. и сл. - В.Радомский-Кольчак; по др. источникам, автор текста - некий Шувалов), а точнее - к его рефрену:

 

Сброшу с себя я оковы любви
И постараюсь забыться.
Налейте, налейте мне чашу вина,
Дайте вином мне упиться!

 

Этот романс входил в популярный репертуар певиц Анастасии Вяльцевой (она пела: «Налейте полнее мне чашу вина, /Дайте вином мне забыться!), Нины Дулькевич и Марины Каринской, записан ими на граммофонные пластинки в 1910-х гг. Тогда же романс с несколько «модернизированным» «мужским» вариантом текста исполнялся и был записан на пластинку певцом Михаилом Вавичем.

 

 

33.  «На тебе сошёлся клином белый свет...»

 

Фонограмма В.Высоцкого http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0700--/0717/0_spisok.html (Калининград-обл., кинотеатр «Россия», 20 июня 1980 года):

 

«Я к некоторым эстрадным песням отношусь с большим уважением, но к немногим, к сожалению - пока. А вот когда слышишь, что... предположим, такие слова:

 

На тебе сошёлся клином белый свет,

На тебе сошёлся клином белый свет,

На тебе сошёлся клином белый свет,

И мелькнул за поворотом санный след.

 

Я могла бы побежать за поворот,

Я могла бы побежать за поворот,

Я могла бы побежать за поворот,

Только чтой-то там не дает... - вроде бы, возраст... Я не помню, что.

 

И самое удивительное, что два автора у этих стихов. Наверное, один не справился - очень сложные стихи, значит. Их двое».

 

Фонограмма http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0000--/0098/0_spisok.html (Ленинград, Дом Культуры работников пищевой промышленности (ДК РПП), клуб самодеятельной песни «Восток», 18 января 1967 г.):

 

«...Песни очень резко отличаются. Потому что все наши песни... которые мы поём, - ну, так, самодеятельные, - они всё-таки, в основном, играются. И это песни, в которых слушается текст и... воспринимается содержание. Во всех же песнях эстрадных... в большинстве - я не хочу... огульно охаивать всё, но... в тех песнях, когда слушаешь, не воспринимаешь абсолютно текст, совсем. Это песни не игральные, эти песни нельзя играть, и они ничего не несут - информации, что ли, если можно так сказать. Просто про то, что - небо, солнце. Ну, например, эта песня - «Я случайно забежал за поворот». Это же просто кошмар! А хотя у неё хорошая мелодия. А там, знаете, ещё и к тому же - два автора. Там «на тебе сошёлся клином белый свет» повторяется пять раз, а потом «мелькнул за поворотом какой-то след» поётся... И два автора текста!»

 

Фонограмма http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0200--/0277/0_spisok.html (Москва, Научно-исследовательский институт Радио (НИИР, НИИ Радио), 30 ноября 1971 г.):

 

«...Мне говорят: «Пишете ли Вы лирические песни?» - ну, как вы поняли, я не пишу лирические песни. Вернее, у меня есть лирика, но она другая. Она называется лирика, - я так считаю, - гражданская. А песенки про то, что там, вот, «солнышко светит, а ты уйдёшь...» и «ты случайно побежал за поворот...» - это я не пишу, действительно».

 

Речь идёт о песне «Белый свет» (сл. - М.Танич и И.Шаферан, муз. - О.Фельцман), написанной в 1965 году, получившей огромную популярность, звучавшей в исполнении Э.Пьехи, Л.Мондрус, К.Лазаренко, О.Воронец, И.Кобзона и др., http://www.karaoke.ru/song/225.htm. В оригинале последняя строка второй строфы: «Я могла бы, только гордость не даёт».

 

Упоминания В.Высоцким этой песни, с чтением или пением фрагментов первого и второго куплетов (по большей части с намеренными текстовыми изменениями), зафиксированы в общей сложности на 29-и фонограммах, первая - Ленинград, Дом Культуры работников пищевой промышленности (ДК РПП), клуб самодеятельной песни «Восток», 18 января 1967 г., последняя - последняя - Московская обл., г. Калининград, Дворец Культуры им. Ленина, 16 июля 1980 г.

 

Слова про «небо, солнце» и «солнышко светит, а ты уйдешь» в вышеприведённых фрагментах стенограмм являются, по всей видимости, сымпровизированными Высоцким примерами типичных, по его мнению, словесных штампов в текстах эстрадных песен. Указать какие-либо конкретные песни - источники названных словосочетаний не представилось возможным.

 

 

34.  «Не забыть мне русую головку - никогда!..»

 

На фонограмме http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0200--/0210/0_spisok.html (Московская обл., Переделкино, на даче у Ю.Королёва, февраль 1970 г.) зафиксирован следующий диалог Владимира Высоцкого и Игоря Кохановского:

 

ВВ:                 А, нет - это Козин: «Не забыть мне русую головку - никогда! Но боюсь, не шутит ли, плутовка - что тогда?» Да. «Ты успокой его улыбкой...»

ИК:                 «...алой... лаской нежною согрей...»

ВВ:                 «Ты успокой <его> улыбки даром, лаской нежною согрей, чтоб на сердце легше стало...»

ИК:                 «И светлей...»

ВВ [поёт]:      «И светлей...»

 

Имеется в виду танго «Русая головка», сл. - В.Маковский, муз. - В.Сидоров, http://www.shansonprofi.ru/person/kozin/lyrics/kozin_rusaya_golovka_.html, известное по записи на пластинке Грампласттреста 1940 г. в исполнении В.Козина и ансамбля п/у Я.Хаскина.

 

 

35.  <Пародия А.Дольского>

 

Фонограмма В.Высоцкого http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0600--/0617/0_spisok.html (Москва, Московский государственный университет им. М.В.Ломоносова, аудитория № 611, выступление по приглашению Геоклуба МГУ, 16 декабря 1978 г.):

 

««У Дольского есть песни-пародии на вас...»

Вот я вам что скажу. Я вообще против пародий, за исключением пародий на стиль литературный, и когда ещё исполняют для развлечения. Вот пародия - она носит развлекательный характер. Либо есть литературные пародии. Я думаю, что был один человек, который был в этом деле велик - Архангельский. Сейчас есть Саша Иванов, который это делает тоже неплохо. И, на мой взгляд, лучше всех теперешних делает это Лёня Филатов, потому что он не делает пародию, взявши одну строчку и потом её начиная обрабатывать, а он делает, правда, на стиль, и ещё очень хорошо показывает.

«...Почему мне не нравятся пародии Дольского?»

Во-первых, я её не очень хорошо знаю, а, во-вторых, вы понимаете, я еще не собираюсь, в общем... сходить с арены... Пародии надо тогда уж, когда нету, там, или... Да ещё, понимаете - пародии пишут, когда сами не могут. Не получилось стихи писать, вот и пишут пародии. Потом надо всё-таки следить. Знаете, есть дружеские шаржи, а есть - пародии. Так вот, если пародия - эпиграмма, я её понимаю, если она - дружеский шарж, я понимаю, а если она - не пойми что и ни подо что не подходит, а так просто, рифмоплётство - какая же это пародия? Это - так... Куплеты надо писать для эстрады».

 

Рудольф Фукс, «Ответы интернет-читателям. М.Цыбульскому», http://www.blat.dp.ua/rf/inotvet.htm:

«В Ленинграде, во время гастролей Театра на Таганке...Толмачёв [Георгий Петрович (? - 1991), коллекционер-филофонист. - А.С.] пригласил после спектакля к себе домой [вероятно, 26 июня 1972 года - А.С.] Высоцкого и еще некоторых артистов - Золотухина, Хмельницкого... Кто-то заговорил о наших «бардах», которых Высоцкий, как известно, не очень-то жаловал. И говорить-то о них не был склонен. Но на этот раз он сделал одно конкретное заявление: «Есть у вас, кажется, такой Дольский? Так вот, передайте ему, что он сволочь!» По-видимому, до Высоцкого дошла уже довольно злая песня Дольского «Пародия на Высоцкого».

На эту тему хочется добавить пару замечаний. Судя по рассказам того же Толмачёва, Высоцкому... не то, чтобы совсем неинтересно было слушать записи «бардов», просто - некогда. И слушать ему доводилось только то, что ему давали знакомые, а знакомые ему в основном давали то, что как-то касалось самого Высоцкого. Вот так ему дали слушать и Дольского, и так он узнал о «подражателе» Жорже Окуджаве [см. п. 38 настоящего приложения - А.С.]»

 

Судя по всему, имеется в виду песня А.Дольского «Орфей (На музыку В.Высоцкого)» («В королевстве, где всем снились кошмары...», нач. 1967 г., http://bard-cafe.komkon.org/Ural/text/Dolsky/d205.html, http://www.bards.ru/archives/part.php?id=2925).

 

О других прямых пародиях А.Дольского на В.Высоцкого информация не обнаружена. Известно несколько песен Дольского, носящих явно подражательный Высоцкому характер. Один из наиболее ярких примеров - песня «Диалог в парадном подъезде» («Парадный подъезд», «Не ставь на подоконник, Валя, // Жильцы тут ходят, засекут...», http://bard-cafe.komkon.org/Ural/text/Dolsky/d137.html, http://www.dolsky.ru/show_arhive.php?year=...=10&id=265), согласно официальному сайту Дольского, датируемая 1972-м годом (http://www.dolsky.ru/index.php?page=3&m=2&gid=202), то есть раньше времени создания «оригинала» - песни В.Высоцкого «Диалог у телевизора» («- Ой! Вань! Смотри, какие клоуны!..»), относимой к 1973 г.

 

 

36.  <Пародия А.Хайта, исполненная Г.Хазановым>

 

На четырёх фонограммах выступлений В.Высоцкого в г. Дубна Московской обл., http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0600--/0633/0_spisok.html и http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0600--/0634/0_spisok.html (два выступления в ДК «Мир» Объединённого Института Ядерных Исследований 10 февраля 1979 г.), http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0600--/0635/0_spisok.html и http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0600--/0636/0_spisok.html (два выступления во Дворце культуры «Октябрь» 11 февраля 1979 г.) зафиксированы сходные по содержанию рассказы. Контаминированный текст:

 

«А тут недавно мне показывали пародию, которую написал Хайт, и которую исполняет этот самый... как его? Как его фамилия?.. Этот... Ну, он всё время вот на артистов... Хазанов». «У Хазанова... в спектакле омерзительная, на мой взгляд, пародия, написанная Хайтом». «Кроме мерзости, вранья... на уровне сплетен, только плохо рифмованных и бездарных, ничего нет». «Мне просто даже как-то показалось это, по меньшей мере, странным. Если в этом нет никакого намерения, бог с ними. Всё равно неприятно. А если в этом есть намерение, надо в суд».

«Знаете, есть такие запрещенные приемы». «Это... такие сфабрикованные фельетоны, давностью, скажем, лет в десять, в пятнадцать тому назад... Вот это... они делают и ещё, значит, пытаются голосом артиста, которого они показывают, это исполнять». «Не спросившись». «Я поражён, что взрослые люди занимаются такими гадостями». «Если у вас будет возможность с ними встретиться, с Хазановым и его авторами, и вы услышите это, вы сами... поймете».

«Они считают себя людьми левыми - не знаю, из каких соображений. Во всяком случае, вот в этой пародии они выглядят просто отвратительно, на мой взгляд». «И самое-то удивительное, что редактура, которая это всё слушает, она с удовольствием это пропускает, понимаете? Вот. Это тоже симптоматично».

«Я думаю, что быть всеядным, даже работая на эстраде, всё-таки нельзя». «Когда за этим ничего не стоит, а только зубоскальство, и ради красного словца». «Лишь бы вызвать какую-то усмешку. Но ведь иногда смеются, когда, извините, показывают неприличные места на сцене. Понимаете?.. На это тоже смеются иногда. На это нельзя рассчитывать».

«К Хазанову с уважением отношусь... когда он... делает свои... все эти маски. Райкин это делал значительно лучше. Мне кажется, он непревзойдён в этом смысле. И так и останется, потому что за этим всегда было дно, всегда есть второй план, от которого хочется печалиться, а не только хихикать и надсмехаться над этим делом. И всегда, когда есть вот этот второй план серьёзный, от которого вот так иногда горло прихватывает, тогда это работает. Тогда хохочешь и чувствуешь - что это, собственно, почему, над чем. Просто несоответствие формы и содержания».

«Мне кажется, что это от бессилия люди делают какие-то пародии, начинают кому-то подражать, голосам, там, и так далее. И, в общем, это низкое, это нижайший слой даже эстрады... - прикидываться. А есть высокий слой, когда за этим стоит большая социальная подоплёка... А когда это вот на таком уровне, как делает Хазанов, это просто бред какой-то и глупость».

 

В 1978 г. Г.Хазанов выпустил спектакль «Мелочи жизни» с участием балета Московского театра эстрады (авт. А.Хайт, реж. Б.Левинсон, композитор В.Добрынин, худ. Э.Стенберг и М.Барт). Второе отделение спектакля целиком состояло из пародий на А.Пугачёву, Л.Лещенко, А.Райкина, Б.Окуджаву и других известных людей, исполнявшихся как бы от имени различных персонажей из повести-сказки А.Толстого «Золотой ключик, или приключения Буратино». В.Высоцкому досталась «роль» Черепахи Тортилы:

 

Я в болоте живу,

Ем сплошную траву,

Я под панцирем прячусь от страха.

Вот уже триста лет

Счастья в жизни мне нет,

Я - озлобленная черепаха.

 

Ненавижу людей,

Люди хуже зверей,

Презираю жестокость с пелёнок.

Не забуду, ей-ей,

Как из мамы моей

Понаделали, гады, гребёнок.

 

Помню, мама пела мне, такая ласковая:

«Черепашка моя, скалолазка моя...»

 

Засосало меня,

Я живу, всё кляня,

Просто белого света не вижу.

Я не вижу семью,

Я в болоте гнию,

А жена загнивает в Париже.

 

Ищут пусть под водой

Люди ключ золотой,

Баламутят болотную тину.

Но плюю я на вас,

Карабас-Барабас,

Ключ отдам одному Буратино!

 

В том же 1978 г. В.Высоцким в ответ на приведённую «пародию» было написано стихотворение «Пародии делает он под тебя...», http://vysockiy.ouc.ru/parodii-delaet-on-pod-tebia.html.

 

 

37.  <Песни из м/ф «Чудесница»>

 

В январе 1957 г. В.Высоцкий вместе с другими студентами-первокурсниками Школы-студии МХАТ (Г.Епифанцевым, Г.Яловичем и др.) участвовал в озвучении музыкального рисованного мультипликационного фильма-плаката, рекламирующего достоинства любимой сельскохозяйственной культуры Н.С.Хрущева - кукурузы - «Чудесница» (Союзмультфильм, 1957, режиссёр-постановщик - Александр Иванов; один из художников-постановщиков и автор целиком поэтического сценария - Лев Позднеев; композитор - один из основоположников и классиков советского джаза Александр Варламов).

 

На звуковой дорожке фильма (http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm_01/0100--/0157/0_spisok.html) голос Высоцкого явно слышен в «Хоре сорняков», подпевающем на мелодию, пародирующую классическую блатную песню «Гоп со смыком», Георгию Вицину:

 

Нас нигде ни сеяли, не жали,

Хлеборобы нас не уважали.

Мы себя повсюду сеем,

Чтоб лентяям, ротозеям,

На полях осталася труха!

Ха-ха!

 

Мы, красавцы, ростом велики,

Бравые ребята-сорняки!

Мы овес, пшеницу сгложем,

Кукурузу уничтожим,

На полях останется труха!

Ха-ха!

 

 

38.  <Подделки и подражания Жоржа Окуджавы>

 

Фонограммы В.Высоцкого http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0600--/0691/0_spisok.html (Москва, ДК Института атомной энергии им. И.В.Курчатова, 27 декабря 1979 г.) и http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0700--/0703/0_spisok.html (Москва, Дом Культуры «Коммуна» Хлопчатобумажной фабрики имени М.В.Фрунзе, клуб «Диапазон», 27 марта 1980 г.), контаминация:

 

«Сейчас появилось такое колоссальное количество подражателей, что я иногда сам путаю, я это или не я. Так - по некоторым интонациям...

Например, в Одессе на «толчке» я видел такого человека, который стоял за громадными стопками плёнок... Его даже почти не видно было... Он был без кепки такой, он был нормальный... И... когда я его спросил: «Почему так дорого?» - он сказал: «Проходи отсюда!» Я cпросил, чтобы он мне одну подарил - он меня послал... Я сказал, что «ты это напрасно делаешь, потому что...» Когда он меня узнал (потому что я там был изображен на фотографии на этих всех плёнках - такое зверское лицо с кулаком... из фильма... «Семьсот тринадцатый просит посадки») - он... сразу же мне предложил десять процентов, если я дам ему несколько новых песен.

В этой плёнке было: примерно из тридцати вещей пять я пел, а остальные двадцать пять - какой-то другой человек, которого звать Жорж Окуджава. Значит, он взял себе фамилию Булата, поёт моим голосом и иногда старается, значит, петь и мои, и Булатовские песни».

 

Фонограмма В.Высоцкого http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0700--/0713/0_spisok.html (Москва, Всесоюзный научно-исследовательский витаминный институт (ВНИВИ), 28 апреля 1980 г.):

 

«Сейчас так много подделок, причём, не только на магнитофонах, но и лично...

Ездил какой-то человек по Средней Азии, выдавая меня за себя... Он назывался так: Жорж Окуджава. Почему-то он взял фамилию Окуджавы, а пел моим голосом не мои песни. Вот такой был человек».

 

Всего в сходном контексте упоминание В.Высоцким Жоржа Окуджавы зафиксировано на 16 фонограммах; первая - http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0600--/0659/0_spisok.html (Москва, Государственный научно-исследовательский и проектный институт промышленности по производству продукции общемашиностроительного применения(ГипроНИИмаш), 28 мая 1979 г.); последняя - http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0700--/0724/0_spisok.html (Москва, конференц-зал Московского научно-исследовательского института эпидемиологии и микробиологии (МНИИЭМ) им. Г.Н.Габричевского, 14 июля 1980 г.).

 

В.Высоцкий многократно в различных вариациях повторяет, что «такой тип один» Жорж Окуджава «здорово подделывается, стервец», «очень умело», «настолько ловко», «замечательно», «прекрасно», «настолько похоже - просто поразительно», «удивительно» и «просто диву даешься» - «видимо, он очень долго напрягался для того, чтобы... добиться этого». По рассказу Высоцкого, «подражатели» (примеров, помимо Жоржа Окуджавы, он не приводит) делают, «мерзавцы», «нарочно затертые», «специально плохие» записи, «под старинные», «прежние» и «замытые», «чтобы люди не отличили», «чтобы совсем запутать людей, спутать карты», «чтобы потом продавать это... и с этого стричь купоны». Причём, по словам поэта, содержание этих записей иногда таково, что «просто... волосы дыбом встают» - «низкопробные вещи» с «непотребными», «нецензурными» и «похабными» словами. Однако, говорит Высоцкий, такое «злостное» «слепое» имитирование «голосовой манеры» «отличить очень трудно» (мол, «я даже сам не отличаю - только по каким-то маленьким нюансам» и «из-за того, что я все-таки пишу сам свои тексты и знаю, что моё, а что - чужое»), а «люди теряются и это дело приобретают».

 

Существует мнение, что свою многократно пересказываемую «историю о поддельных записях» В.Высоцкий узнал с чьих-то некомпетентных (или злонамеренно дезинформирующих) слов. Например, в статье И.Ефимова и Д.Петрова «Какая фамилия у Окуджавы?» (http://arkasha-severnij.narod.ru/okudzava.html) обсуждалась версия, что Жорж Окуджава - «вообще вымышленный персонаж, вроде Козьмы Пруткова... Этого Жоржа выдумали Борис Акимов и Эрик Милосский, которые, впрочем, тоже оказались одним и тем же человеком!» Существует также гипотеза, что псевдоним «Жорж Окуджава» был кем-то «синтезирован» для В.Высоцкого соединением двух почитаемых им имён - Жорж (Брассанс, Georges Brassens (1921-1981) - французский поэт, композитор, автор и исполнитель песен) и (Булат) Окуджава.

 

Между тем, коллекционерам давно и хорошо известна запись, атрибутируемая именем исполнителя «Жорж (Джордж, Джодж (так!)) Окуджава», содержащая двадцать треков, среди которых три песни Б.Окуджавы, одна - Ю.Алешковского, песни других авторов, несколько «классических блатных» песен, одна песня В.Высоцкого («Что же ты, зараза...») и - ни одной с ненормативной лексикой. Судя по подбору песен, запись относится к середине 1960-х годов, никаких следов намеренного ухудшения качества не имеет. Само исполнение вполне оригинально и не носит ни малейших признаков какого-либо «голосового подражательства» В.Высоцкому или кому-либо другому. К сожалению, «инкогнито» (псевдоним?) исполнителя этой записи, а также его «биографию» (в том числе «гастрольную»), до сегодняшнего дня раскрыть не удалось.

 

Следует отметить, что, вообще говоря, существует довольно большое число фонограмм исполнений песен В.Высоцкого другими, в том числе «андерграундными», исполнителями (В.Сорокин, А.Северный, «Братья Жемчужные», К.Беляев, А.Спиридонов («Комар»), А.Берисон, В.Медин, Б.Рахлин, А.Мезенцев и др.), однако среди современных, «прижизненных» поэту записей не известно ни одной с характерной голосовой имитацией «под Высоцкого», не обусловленной целями прямой пародийности, заявленного подражания или посвящения ему. К таковым в той или иной мере можно отнести лишь некоторые записи, появившиеся уже после смерти поэта - например, записи Н.Джигурды, В.Слесарева и некоторых других российских и зарубежных исполнителей.

 

Кроме того, не представляется правдоподобным и утверждения о попытках искусственно «состарить» и исказить записываемые фонограммы, о существовании даже широкой практики подобного рода. Скорее, наоборот - высокое качество звучания «подпольных» записей изначально было главнейшей заботой и основным конкурентным приоритетом для их изготовителей и одним из решающих преимуществ для приобретателей.

 

 

39.  «Поднимем бокалы, содвинем их разом», «Поднимем бокалы, задвинем их разом», «Подымем бокалы», «Подвинем... содвинем бокалы разом», «Задвинем бокалы»

 

Фонограмма В.Высоцкого http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0300--/0329/0_spiвsok.html (Москва, Клуб Главного управления железнодорожных войск СССР (ГУЖВ) для сотрудников ЦНИИ комплексной автоматизации, 14 июня 1972 г.):

 

«Вы знаете, сейчас идёт кампания у нас по борьбе с пьянством. А что же это получается? А в песнях поётся всё время: «Поднимем бокалы, задвинем их разом...»... Странное несоответствие. Я думаю... искусство должно откликаться, писать... на эту тему романы, пьесы и песни».

 

Имеется в виду один из более чем 25-и романсов на стихотворение А.Пушкина «Вакхическая песня» (1825 г.), музыку к которому в разное время писали А.Алябьев (для голоса и смешанного хора с оркестром, 1830-е гг.), А.Даргомыжский (хор, 1845 г.), А.Рубинштейн (для баса, хора и фортепьяно, 1861 г.), Н.Римский-Корсаков (1876), Э.Направник (1882), А.Глазунов (1891), П.Чайковский (для мужского хора без сопровождения, 1894 г.), С.Танеев (дуэт, 1906 г.), А.Василенко (хор, 1945 г.) и другие, http://www.a-pesni.golosa.info/popular20/vakhpesn.htm

 

Полнее стакан наливайте!

На звонкое дно

В густое вино

Заветные кольца бросайте!

 

Подымем стаканы, содвинем их разом!

Да здравствуют музы, да здравствует разум!

 

В аналогичном контексте упоминание В.Высоцким романса зафиксировано на 21-й фонограмме, первая - Москва (?), тёмное публичное выступление с условным названием «псевдо-Блантер», «Патриархат», «Зеленоград», март 1972 г.; последняя - Москва (?), тёмное публичное выступление с условным названием «Вечер отдыха», «Самолёт летит», декабрь 1973 г.

 

 

40.  «Пожары»

 

Фонограмма В.Высоцкого http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0600--/0643/0_spisok.html (Москва, Московское высшее техническое училище (МВТУ) им. Н.Э.Баумана, 26 марта 1979 г., 1-е выступление):

«Он [В.Золотухин - А.С.] до семнадцати лет был деревенским жителем, жил в деревне... на... вечеринках играл на гармошке, пел. И, наверное, ему приносили какие-то старые песни, которые у него отложились. А теперь он их вытащил из небытия и снова дал им жить. И они звучат на сцене нашего театра. Вот, например, в спектакле «Товарищ, верь!» о Пушкине звучит песня «Пожары», которая никогда, ни при каких обстоятельствах не была бы спета в других местах, никогда не всплыла бы. Так что, видите - ещё миссия и благородная: замечательная песня, которая снова зажилá».

Упоминание песни «Пожары» в контексте, аналогичном приведённому, зафиксировано всего на 4-х фонограммах В.Высоцкого, первая - Москва, Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Географический факультет (Геогрфак МГУ), аудитория 2109, 24 ноября 1978 г., последняя - Москва, Московское высшее техническое училище (МВТУ) им. Н.Э.Баумана, 26 марта 1979 г., 2-е выступление.

Речь идёт о старинной народной казачьей песне «Горят, горят пожары - / Горят всю неделюшку...», в одном из вариантов опубликованной, например, в кн. «Жемчужины Жигулей. Легенды, сказы, предания». Сост. С.Кузменко. - Куйбышев Куйбышевское кн. изд-во, 1974 г., 120 с (http://samara-kraeved.ru/tales/jemchujini_jigulei/goryat_pojari.htm). Вариант песни, имеющий незначительные текстовые различия с исполняемым В.Золотухиным, приведён в очерке В.Сорокина «Мой атаман» (1991 г.) (http://www.hrono.info/libris/lib_s/obida10.html или http://www.hrono.info/text/2003/sorokonoval.html).

 

Песня-легенда о раненом соколе (считается, что в народе он олицетворяет образ русского бунта, и сама песня аллегорически воспевает восстание Степана Разина) входила в репертуар русского народного хора М.Пятницкого фактически с самого его основания, с 1911 года. В 1941 году в начале Великой Отечественной войны композитор С.Туликов сочинил новую аранжировку песни для голоса, хора и фортепиано, придав ей новые, сочные краски и более мощное звучание. С той поры песня «Пожары» стала своеобразной «визитной карточкой» Государственного академического русского народного хора им. М.Е.Пятницкого, всемирно прославленный коллектив часто начинал или завершал ею свои концертные выступления. В военное и послевоенное время песня постоянно звучала по радио, в 1954 году была впервые записана на грампластинку и затем многократно переиздавалась и записывалась заново. Многие солисты хора им. Пятницкого (Г.Иванов, А.Рысьёв, Е.Нестеренко, И.Шмелёв и др.) стали известны в советское время, как народные певцы, именно исполнением песни «Горят, горят пожары». Песня исполнялась и записывалась и другими известными хоровыми коллективами - Государственным Волжским народным хором им. П.М.Милославова, Государственным академическим Северным русским народным хором и др.

 

 

41.  «Про Серёгу Санина»

Фонограмма В.Высоцкого http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0700--/0700/0_spisok.html (Москва, Городская клиническая больница № 31 (Олимпийская поликлиника), 25 февраля 1980 г.):

 

«...К Визбору отношусь с симпатией, хотя, в общем, я думаю, что он сейчас уже не пишет никаких песен. То, что он делал раньше - одну песню я довольно так от<личал>... Ну, в общем, хорошо к ней относился, к этой песне про Серёгу Санина, который там чего-то куда-то упал...»

 

Имеется в виду песня Ю.Визбора «Серёга Санин» («С моим Серёгой мы шагаем по Петровке...», 1965 г., http://vizbor.ru/index.php?chrazdel=2&chmenu=3&r=songs&idsong=311).

 

 

42.  «Ради бога, трубку дай...»

 

В конце фонограммы http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0400--/0476/0_spisok.html (Болгария, Варна, Драматичен театър Стоян Бъчваров, 20 сентября 1975 года, выступление артистов Московского Театра драмы и комедии на Таганке с показом отрывков из спектакля «В поисках жанра»), зафиксирован следующий комментарий В.Высоцкого:

 

«...Мы хотим закончить общей песней из спектакля нашего, одного из последних наших спектаклей, «Товарищ, верь!»... Музыку к этой песне написал актёр наш Иван Дыховичный, а поют её все актеры. В нашем театре она несколько раз проходит в спектакле»,

 

а затем в исполнении хора артистов с участием В.Высоцкого звучит фрагмент (до обрыва фонограммы) песни: «Ради бога, трубку дай, / Ставь бутылки перед нами, / Всех наездников [сзывай]...» по стихотворению Д.Давыдова «Гусарский пир» (1804 г.), http://www.litera.ru/stixiya/authors/davydov/radi-boga-trubku.html.

 

 

43.  «Синенький скромный платочек»

 

Фонограмма http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0500--/0551/0_spisok.html (Московская обл., Подольский район, пансионат «Вороново», январь 1977 г.) - В.Высоцкий, говоря о своей работе в кинокартине «Я родом из детства» («Беларусьфильм», 1966 г.), рассказывает об одном из эпизодов:

 

«А потом вдруг звучит пластинка... И как будто бы из до войны, из довоенных лет, звучит... мой голос... Я писал стилизацию, похожую на песни тех времен - <как>, там, «Синенький скромный платочек»... Звучала песня: «В холода, в холода от насиженных мест...»»

 

Имеется в виду песня «Синий платочек» (сл. - Я.Галицкий (1940 г.) и Мих.Максимов (1942 г.), муз. - Е.Петерсбурский; http://www.a-pesni.golosa.info/ww2/oficial/sinplatotchek.htm).

 

В аналогичном контексте упоминание песни зафиксировано также на фонограмме В.Высоцкого http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0500--/0515/0_spisok.html (Московская обл., г. Коломна, Дворец культуры и техники им. В.И.Ленина Коломенского завода тяжёлого машиностроения (ДК КЗТС), 29 (26 ?) июня 1976 г.).

 

 

44.  «...такого, как он, короля»

 

На фонограмме http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0000--/0002/0_spisok.html серии записей 1963 года в Москве на дому у Алексея Высоцкого зафиксирован конечный фрагмент исполнения В.Высоцким песни Б.Окуджавы «Король» («Песенка о Лёньке Королёве» («Во дворе, где каждый вечер всё играла радиола...»), посв. Б.Фёдорову, 1957 г., http://www.bokudjava.ru/V_63.html).

 

 

45.  «Тёмная ночь»

 

На фонограмме http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0500--/0502/0_spisok.html (Московская область, Пушкинский район, г. Ивантеевка, Дворец Культуры «Юбилейный», 26 января 1976 г.) зафиксировано, как В.Высокий, рассказывая о песнях, звучащих в спектакле Театра драмы и комедии на Таганке «Пристегните ремни!» Г.Бакланова и Ю.Любимова, говорит: «Там, по-моему, «Тёмная ночь» немного поётся».

 

Речь идёт о песне из кинофильма «Два бойца» (Ташкентская киностудия, 1943 г.), сл. - В.Агатов (1942 г.), муз. - Н.Богословский, http://www.a-pesni.golosa.info/ww2/oficial/temnnotch.htm, получившей огромную популярность в исполнении М.Бернеса.

 

 

46.  «Тополиный пух»

 

Фонограммы В.Высоцкого http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0500--/0516/0_spisok.html (Московская обл., г. Коломна, Дворец культуры и техники им. В.И.Ленина Коломенского завода тяжёлого машиностроения (ДК КЗТС), 29 (26?) июня 1976 г.) и http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0500--/0551/0_spisok.html (Московская обл., Подольский район, Пансионат «Вороново», январь 1977 г.), контаминация:

 

«Тексты оставляют желать лучшего в эстрадной песне. Начнут воспевать непонятно, что - например, тополиный пух...», «...который в глаза лезет, и в рот, и в нос», «...забивает канализацию. «Тополиный пух» и так далее».

 

Имеется ввиду песня «Тополиный пух» (http://www.karaoke.ru/song/6905.htm, сл. - П.Леонидов, муз. - Ю.Саульский, ок. 1964 г.), имевшая чрезвычайную популярность в исполнении В.Мулермана, Г.Чохели и др., известная в ряде «подпольных» записей (например, в исполнении А.Берисона), неоднократно пародируемая на эстраде (Б.Бенциановым и др.).

 

Текст припева песни, повторяющийся на её протяжении шесть раз:

 

Разнесёт весна тополиный пух,

Словно сто снегов, и окажется:

Если ты один любишь сразу двух,

Значит это не любовь, а просто кажется.

 

«В начале 60-х Семён Владимирович [отец Владимира Высоцкого - А.С.] восторгается модным тогда шлягером своего троюродного брата Павла Леонидова «Разнесёт весна тополиный пух»: «Ну что, Алексей [дядя Владимира Высоцкого по отцу - А.С.], ты?! Пишешь о войне. Ничего особенного. Ну, что, Володя, его песни?! Вот Паша! Вот это популярность!»» (http://vvsimakova.narod.ru/Biografija_58-67.html).

 

 

47.  «Тучи над городом встали, / В воздухе [пахнет грозой]»

 

В фильме «Короткие встречи» (Одесская киностудия, 1967) В.Высоцким (фонограмма http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0000--/0085/0_spisok.html, Москва, Киностудия «Рекламфильм», запись песен для к/ф) исполнены две приведённые начальные строки песни П.Арманда http://www.a-pesni.golosa.info/grvojna/oficial/tutchinadgorodom.php из кинофильма «Человек с ружьём» (Ленфильм, 1938 г.), получившей популярность в исполнении М.Бернеса, а также В.Козина.

 

 

48.  «Ты жива ещё, моя с<тарушка>»

 

На фонограмме http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0300--/0370/0_spisok.html (Украинская ССР, Донецкая обл., г. Горловка, Дворец Культуры им. Ленина шахты «Кочегарка», 13 марта 1973 г.) записано, как В.Высоцкий, рассказывая о спектакле Московского Театра драмы и комедии на Таганке по драматической поэме С.Есенина «Пугачёв», говорит:

 

«...У Есенина был громкий и довольно низкий голос, баритон. А совсем не такой, как его представляют, там:

[поёт утрированным тенором]       Ты жива ещё, моя с<тарушка>...»

 

Имеется в виду песня на стихотворение С.Есенина «Письмо матери», 1924 г., http://esenin-stixi.ru/stichotvoreniya-1921-1925-godov/pismo-materi

 

Музыку к этому стихотворению сочиняли многие, в том числе и неустановленные авторы. Фрагмент песни на фонограмме спет В.Высоцким на наиболее известную мелодию композитора В.Липатова, 1927 г., http://a-pesni.golosa.info/drugije/pismmat.htm.

 

 

49.  «Ты изменила, поправить всё возможно. И всё ж не уходи, тебе я говорю»

 

На фонограмме http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0200--/0210/0_spisok.html (Московская обл., Переделкино, на даче у Ю.Королёва, февраль 1970 г.) зафиксирован следующий диалог Владимира Высоцкого и Игоря Кохановского:

 

ИК      Тебе нравится Лещенко?

ВВ      Мне очень. Но, ты знаешь... вроде, у меня осталось с юношеских лет. Мы же с Володькой тогда Акимовым собирали песни, ходили... Однажды я пришел в один дом, к своему... к Толе Утевскому...

ИК      ...А я знал массу их совершенно...

ВВ      ...штук пятьдесят у него этих пластинок было! Я услышал некоторые песни, которые никогда не слышал. Там, например, такая...

ИК      ...весь репертуар Лещенко.

ВВ      Васёчек, а ты знаешь эту песню?

ИК      Чего?

ВВ      Это самое... Э... «Ты изменила, поправить всё возможно. И всё ж не уходи, тебе я говорю».

ИК      Так это - это самое: «Наш уголок у нас никогда не тес<ен>...», это Козин пел.

ВВ      Нет, это Лещенко пел, я слышал.

ИК      «Наш уголок нам никогда не тесен...», «...когда...» ла-ла-ла-ла... ла... «не уходи...»

ВВ      Лещенко поёт! «Ты изменила, поправить всё возможно...» - нету таких слов у Козина!

 

Здесь В.Высоцкий «смешал воедино» две песни:

- танго «Признайся мне» (муз. - А.Гольд) на сл. и из репертуара П.Лещенко, 1936-1937 гг., http://www.a-pesni.golosa.info/romans/gold/priznmne.htm, соответствующий фрагмент:

 

Признайся мне,

Пока ещё не поздно.

Признайся мне,

Но не жалей меня.

Ты провинилась,

Поправить всё возможно,

Я твой, признайся мне,

Прошу тебя.

 

- танго «Осень» В.Козина по стихотв. Е.Белогорской, 1939 г., http://www.a-pesni.golosa.info/romans/kozin/osenprozr.htm, соответствующий фрагмент:

 

Не уходи, тебя я умоляю,

Слова любви стократ я повторю.

Пусть осень у дверей, я это твердо знаю,

Но всё ж не уходи, тебе я говорю.

 

Наш уголок нам никогда не тесен,

Когда ты в нём, то в нём цветёт весна.

Не уходи, ещё не спето столько песен,

Ещё звенит в гитаре каждая струна.

 

 

50.  «Ты не плачь, моя любимая»

 

Фонограмма В.Высоцкого http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0600--/0670/0_spisok.html (Узбекская ССР, Бухарская обл., г. Учкудук, Дворец культуры «Современник», 21 июля 1979 г., 1-е выступление):

 

«Вы знаете, я пишу о любви песни. Но дело в том, что, может быть, они не очень похожи на те песни, к которым вы привыкли, на песни о любви вот такого рода, как вроде, в общем, там: «Ты не плачь, моя люби-и-имая-а!..» Кстати говоря, эта... мелодия абсолютно одна к одному украдена со старинной итальянской песни. Я думаю, что он не специально это сделал, но... Бывали такие случаи».

 

В аналогичном контексте та же приведённая строка упоминается всего на 4-х фонограммах В.Высоцкого, первая - Украинская ССР, г. Донецк, Донецкий академический областной музыкально-драматический театр им. Артёма, 21 мая 1977 г., последняя - Узбекская ССР, Бухарская обл., г. Учкудук, летний кинотеатр, 21 июля 1979 г.

 

Имеется в виду песня «Лебединая верность», сл. - А.Дементьев, муз. - Е.Мартынов, 1975 г., http://a-pesni.golosa.info/drugije/lebedvern.htm. Песня имела большую популярность, главным образом, в исполнении автора - композитора Е.Мартынова, а также певицы С.Ротару, испанского певца Мичела (Michel, наст. имя Miguel Samper Peiró, 1933-2009) и др.

 

Возможно, строка припева второго куплета песни «Ты прости меня, любимая» изменена Высоцким на «Ты не плачь, моя любимая» намеренно, дабы усилить впечатление «вторичности», поскольку в таком виде возникает впечатление устойчивого сходства со строками из «Песенки о моей жене» А.Вертинского: «Ты не плачь, не плачь, моя красавица, / Ты не плачь, женулечка-жена...» (1930 г., http://avertinsky.narod.ru/info/lyric/069.htm).

 

О какой «старинной итальянской песне» идёт речь, установить не удалось. Можно отметить, что напетая В.Высоцким первая строка припева песни «Лебединая верность» имеет очень значительное мелодическое сходство с первой строкой запева песни германской группы «The Les Humphries Singers» 1972 г. «Tell me why» (сл. и муз. - Лес Хамфрис, http://www5a.biglobe.ne.jp/~miz/lhs/DISCOGRAPHY/mexico.html), а мелодия последней строки припева в песне «Лебединая верность» очень напоминает мелодию финальной строки трёх из четырех куплетных строф песни 1970 г. «Сумерки» («Словно сумерек, наплыла тень...», сл. - К.Рыжов, муз. - А.Васильев) из репертуара ВИА «Поющие гитары» (http://popsa.info/bio/015/015d.html).

 

 

51.  «У самовара - я и моя Маша»

 

Фонограмма В.Высоцкого http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0500--/0580/0_spisok.html (Москва, Московский научно-исследовательский телевизионный институт (МНИТИ), январь 1978 г.):

 

«Еще одну шуточную песню я вам спою, называется она «Диалог у телевизора». А у телевизора сидят, значит, как «у самовара - я и моя Маша» - помните, да? - вот, там сидят Зина и Ваня».

 

Имеется в виду песня «У самовара», входившая в популярный репертуар Л.Утёсова, П.Лещенко и др., сл. на польском - Анджей Власт (наст. имя Густав Баумриттер), 1929 г., http://www.a-pesni.golosa.info/popular-in/polska/podsamovarem.htm; муз. и вольный русск. перевод (1932 г.) - Фаина Квятковская (Фанни Гордон), http://a-pesni.golosa.info/drugije/usamovara.htm).

 

 

52.  «Хороши весной в саду цветочки»

 

Фонограмма В.Высоцкого http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0600--/0659/0_spisok.html (Москва, Государственный научно-исследовательский и проектный институт промышленности по производству продукции общемашиностроительного применения (ГипроНИИмаш), 28 мая 1979 г.):

 

«Часто очень спрашивают: сколько времени уходит на написание песни?.. Очень сложно ответить. Я вам только одно могу сказать: можете поверить мне, что работы вот на эти песни много затрачено - в отличие, я думаю, от работы над текстом в песнях эстрадных. Там вообще они иногда не пойми, чего поют, никакой информации... Даже навязшая в ушах песня - там, скажем, «Яблони в цвету - какое чудо!..» [см. п. 56 настоящего приложения - А.С.]. Я не могу сказать, полюбившаяся - их не любят, эти песни, они очень назойливо входят. И вот, вы знаете, я вот так подумал, что, в общем, там даже ни одного образа нет поэтического. Это, в общем, «хороши весной в саду цветочки» - понимаете?»

 

Имеется в виду песня на сл. С.Алымова, 1946 г., и муз. Б.Мокроусова, http://a-pesni.golosa.info/drugije/mokrousov/horochicvet.htm.

 

Упоминание песни в аналогичном контексте зафиксировано всего на 9-и фонограммах В.Высоцкого, первая - Удмуртская АССР, г. Глазов, Ледовый дворец спорта «Прогресс», 29 апреля 1979 г.; последняя - Тбилиси, Дворец спорта, сентябрь (17 ?) или октябрь 1979 г.

 

 

53.  «<Ой,> <да> чем-то наша славная земелюшка распахана? / <Ой,> <да> чем-то наша славная земелюшка засеяна? / А распахана она лошадиными копытами, / А засеяна она казацкими головами»

 

Фонограмма В.Высоцкого http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0500--/0591/0_spisok.html (Москва, Московский автомеханический институт (МАМИ), 17 марта 1978 г.):

 

«Есть такие спектакли у нас, которые я люблю - как «Пугачёв», который сделан на прекрасной драматической поэме Есенина... В этом спектакле... совсем по-иному использованы песни и музыка. Мы нашли старинные причитания... Знаете, когда отпевают, есть много различных текстов - ...на усопших, ...безвременно погибших, ...детей, ... погибших во время войны... Там есть такое вот...

 

Ой, чем-то наша славная земелюшка распахана?

Ой, да чем-то наша славная земелюшка засеяна?

А распахана она лошадиными копытами.

А засеяна она казацкими головами.

 

И потом Буцко [Юрий Маркович (р. 1938 г., г. Лубны Полтавской обл.), композитор. - А.С.] написал удивительные плачи, и... женщины, шесть таких плакальщиц в чёрном, поют эти плачи... Это целый спектакль в спектакле».

 

Речитативное цитирование приведённой строфы в аналогичном контексте зафиксировано всего на 17-и фонограммах В.Высоцкого, первая - Московская обл., Щёлковский район, г. Щёлково-3 (пос. Чкаловский), Гарнизонный дом офицеров Авиагородка, 14 марта 1976 г.; последнее - г. Зеленоград, Конференц-зал завода «Микрон» при Научно-исследовательском институте молекулярной электроники, 23 апреля 1978 г. При этом вторая и третья строки строфы исполнялись одинаково, а первая и вторая, как правило, вариативно: «А чем-то наша славная земелюшка...», «О, чем-то наша славная земелюшка...», «Ой, <да> чем ты, наша славная земелюшка...», «Чем<-то> ты, наша славная земелюшка...», «Чем это наша красная земелюшка засеяна? / Чем она распахана?..».

 

Различные варианты текста цитируемой В.Высоцким казачьей народной песни XVIII века достаточно широко известны (http://www.folkmusic.ru/songsold.php?id=4784, http://silverhorseshoe.narod.ru/sluzh.htm и др.), один из них использован М.Шолоховым в качестве эпиграфа к роману «Тихий Дон».

 

 

54.  «Через тумба-тумба раз»

 

Фонограмма В.Высоцкого http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0100--/0103/0_spisok.html (Ленинград, Ленинградский государственный электротехнический институт им. В.И.Ульянова (Ленина) (ЛЭТИ), конференц-зал, 15 апреля 1967 г.):

 

«...Студенческая песня - «Песня студентов-археологов»... писалась для фильма, но потом туда вошла настоящая студенческая песня, которую пели и раньше - там, что-то «через тумба-тумба раз» и так далее».

 

Аналогичный рассказ зафиксирован также на фонограмме http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0100--/0151/0_spisok.html (Москва, Радиотехнический институт Академии Наук СССР (РТИ АН СССР), июнь 1967 г.).

 

Имеется в виду песня «Там, где Крюков канал» или «От зари до зари», написанная неустановленными авторами из студенческой среды начала XX века, имеющая множество «местных» вариантов, http://a-pesni.golosa.info/stud/tamgdekruk.php. Традиционный припев в песне:

 

Через тумбу, тумбу раз,

Через тумбу, тумбу два,

Через тумбу три-четыре

Спотыкаются.

 

Точной информации о кинокартине, в которой была бы использована эта песня, обнаружить не удалось.

 

 

55.  «Эх, Надя-Наденька - мне б за двугривенный»

 

В фильме «Короткие встречи» (Одесская киностудия, 1967) В.Высоцким (фонограмма http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0000--/0085/0_spisok.html, Москва, Киностудия «Рекламфильм», запись песен для к/ф) исполнена приведённая строка из песни Б.Окуджавы «Из окон корочкой несёт поджаристой...» (посв. Е.Рейну, 1958 г.), http://www.bokudjava.ru/I_7.html.

 

 

56.  «Яблони в цвету - какое чудо!» «...весны творенье»

 

Фонограмма В.Высоцкого http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0500--/0524/0_spisok.html (Москва, Российский республиканский союз потребительских обществ, 23 ноября 1976 г.):

 

«Вы понимаете, можно написать десяток за ночь таких песен, как «Яблони в цвету». Ну и что? И вот они и в цвету, и повторяют по десять раз».

 

Фонограмма http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0600--/0610/0_spisok.html (Украинская ССР, Харьков, Дворец Спорта (Театр музкомедии? или Дворец Студентов?), 2 апреля или 30 мая 1978 г.):

 

«Так много появилось теперь этой самой эстрадной песни повсюду, по телевидению - так просто целый день!.. Или... «Алло! Мы ищем таланты!», или конкурс, или «Здравствуй, песня!», или ещё чего-нибудь. И всё ищут, находят эти таланты, они всё поют, поют, поют... И, видимо, у них нет времени просто следить за тем, что они поют. За тем, как - они репетируют, есть оркестр, и всё, а вот что - они особенно внимания не обращают. Иногда в песне там вообще просто непонятно, про что, а иногда никакой в ней информации нет. В наш век, когда отовсюду: и радио, и телевидение, газеты, телефоны, сплетни - да сколько разговаривают люди! Целый поток, просто лавина информации. А из песен... - ничего не узнаёшь. Ну, это же досадно! Даже полюбившаяся песня, скажем, «Яблони в цвету - какое чудо!..» - ну хорошая музыка там, поёт прилично человек. А вот подумайте: [поёт] «Яблони в цвету - како...». Ну, а [поёт на ту же мелодию] «тóполи в пуху - какое чудо!..»? А про что угодно... Или, там, вот, какой красивый паркет - [поёт] «какое чудо!» Разве это поэзия?.. Вот Есенин сказал: «Все пройдет, как с белых яблонь дым <...>» Вот, смотрите - про те же яблони, которые роняют цвет, а как прекрасно. Потому что это - настоящая поэзия. А «Яблони в цвету - какое чудо...» - это просто сообщили вам, что это замечательно. И что?»

 

Фонограмма http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0600--/0639/0_spisok.html (Московская обл., г. Раменское, ДК «Сатурн», 17-20 декабря 1978 г.):

 

«Вот, например, я не могу сказать, что полюбилась, но - запомнившаяся песня... «Яблони в цвету - како-о-ое чудо!..» Помните, да?.. Ну, а если сказать: тóполи в пуху - тоже «како-о-ое чудо!» И всё «весны творенье»».

 

Фонограмма http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0600--/0653/0_spisok.html (Удмуртская АССР, г. Глазов, Ледовый дворец спорта «Прогресс», 30 апреля 1979 г.):

 

«...У всех навязшая в ушах и исполняемая в ресторанах, где угодно, песня «Яблони в цвету - какое чудо!..» Исполняли её певцы, которых мы с вами любим... У неё хорошая мелодия такая - не могу сказать, что очень оригинальная».

 

Фонограмма http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0600--/0677/0_spisok.html (Белорусская ССР, Минск, Белорусский научно-исследовательский и проектный институт по сельскому жилищно-гражданскому строительству (БелНИИгипросельстрой), 30 августа 1979 г.):

 

««Яблони в цвету - какое чудо!..» Во-первых, я вам хочу сказать, что это всё вторично очень, эти мелодии. Я потом выяснял и слышал их. Они давно-давно существовали, в тридцатые годы их пели... А, во-вторых... «Яблони в цвету - какое чудо!» - это же «Хороши весной в саду цветочки», только по-другому сказано. Потому что... весной всё «какое чудо»...».

 

Речь идёт о песне «Яблони в цвету», сл. И.Резник, муз. Е.Мартынов, 1975 г., http://www.a-pesni.golosa.info/drugije/jablvcvetu.htm, приобретшей популярность в исполнении и записях автора - композитора Е.Мартынова, певиц С.Ротару и Л.Сенчиной, певца С.Захарова и др.

 

Упоминание песни в аналогичном контексте (см. также п.п. 13 и 52 настоящего приложения) зафиксировано всего на 38-и фонограммах В.Высоцкого, первая - Москва, Российский республиканский союз потребительских обществ, 23 ноября 1976 г.; последняя - Тбилиси, Дворец спорта, сентябрь (17 ?) или октябрь 1979 г.

 

Импровизированный пример Высоцкого «тóполи в пуху - какое чудо» (зафиксирован на 20-и фонограммах, первая - Украинская ССР, Харьков, Дворец Спорта (Театр музкомедии? или Дворец Студентов?), 2 апреля или 30 мая 1978 г., последняя - Тбилиси, Дворец спорта, сентябрь (17 ?) или октябрь 1979 г.) в контексте комментариев к песне «Яблони в цвету», возможно, не случаен - он может содержать намёк на песню «Тополиный пух» (см. п. 46 настоящего приложения), на «дворовую песню» неустановленных авторов «Тополя» («Весной тополя все в пуху...», http://www.a-pesni.golosa.info/dvor/topola.htm), известную, в частности, в записи А.Шеваловского 1977 г., на популярную «пионерскую» песню «Небо в тучах» («Небо в тучах, небо в тучах, / Тополя роняют снег...», http://www.shansonprofi.ru/person/lebedinskaya/lyrics/lebedinskaya_nebo_v_tuchah_pervaya_pesnya_napisannaya_v_6_m_klas.html), написанную в середине 1960-х 13-летней девочкой Т.Лебединской, впоследствии известным автором и исполнителем песен, и т. д.

 

В отношении «не очень оригинальной» мелодии песни «Яблони в цвету», её «вторичности» и существования подобных вещей ещё «в тридцатые годы» дополнительной информации к комментарию обнаружить не удалось.

 

 

57.  «Я люблю кровавый бой»

 

На фонограмме http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0300--/0383/0_spisok.html (Киев, Спецшкола № 49, 15 ноября 1973 г. или апрель 1974 г.) зафиксировано, как В.Высоцкий, рассказывая о спектакле Театра на Таганке «Товарищ, верь!» говорит: «...Для нашего спектакля о Пушкине... - у нас там немножечко гусарские мотивы в другую плоскость ушли - ...мы взяли стихи Дениса Давыдова, и их поёт под свою музыку наш актёр Иван Дыховичный. И Валерий Золотухин... - значит, они поют «Я люблю кровавый бой...»»

 

Высоцким процитирована первая строка стихотворения Д.Давыдова «Песня» (1815 г., http://www.litera.ru/stixiya/authors/davydov/ya-lyublyu-krovavyj.html)

 

 

58.  «Я сегодня до зари <встану>»

 

Фонограмма В.Высоцкого http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0400--/0434/0_spisok.html (Ленинград, Дворец работников искусств им. К.С.Станиславского, Ленинградское отделение Всероссийского театрального общества, 26 октября 1974 г.):

 

«Я скажу вам секрет: мы хотели в самом начале, чтоб я вышел и сказал: «Товарищи, вы все знаете мои песни, я вам спою другие песни...» И начать «Я сегодня до зари встану...» - и потом всю программу, набор целого концерта эстрадного. Но потом решили этого не делать».

 

Фонограмма http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0400--/0484/0_spisok.html (Переделкино, на даче у Ю.Королёва, интервью Фрицу Плятцгену для телеканала WDR телевидения ФРГ, 12 декабря 1975 года) - шутливый разговор:

 

[ВВ]                А что, что спеть для фонограммы? Что ещё?

[?Ж]                А без... а без фонограммы...

[ВВ]                Что ты хочешь?

[?Ж]                ...нельзя спеть нам? Главное?

[ВВ]                Без фонограммы я спою - потом.

[?М]                На фонограмму-то пой что-нибудь! Рождественского...

[ВВ, поёт]      «Я сегодня до зари...» - да? Нет, сейчас я вспомню.

 

Имеется в виду песня «За того парня», сл. - Р.Рождественский, муз. - М.Фрадкин, 1970 г., http://a-pesni.golosa.info/ww2/sovrem/zatogoparnja.htm.

 

Впервые песня была исполнена А.Кавалеровым в кинофильме «Минута молчания» (К/ст им. Горького, 1971 г.) и сразу приобрела заслуженную широкую популярность. После этого песню «приняли к исполнению» сразу несколько ведущих певцов и ансамблей эстрады СССР и стран народной демократии - Л.Лещенко, И.Кобзон, М.Магомаев, ВИА «Самоцветы», Зигфрид Валенди (Siegfried Valendi, ГДР) и многие другие, она была вторично использована в кинофильме - «В бой идут одни «старики»» (К/ст им. Довженко, 1973 г.), и в итоге оказалась «заигранной», «замыленной», что усугубилось ещё, к тому же, развернувшейся в стране идеологической кампанией и производственной практикой сверхурочной и безоплатной работы «за того парня». Возможно, этим и вызвано едко-ироничное отношение В.Высоцкого к этой песне.

 

Дополнения:

 

1)

Согласно информации с сайта http://vysotsky.km.ru/ «Владимир Высоцкий. Когда? Где? Кто? Электронный Каталог», на фонограмме http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm_01/0200--/0206/0_spisok.html (Ереван, на дому у А.Пономарева, 10 апреля 1970 г.) зафиксированы исполнения В.Высоцким романса «Пара гнедых» («Пара гнедых, запряжённых с зарёю...», сл. - А.Апухтин (вольный перевод текста С.Донаурова «Pauvres chevaux» - «Бедные лошади»), 1870-е годы, муз. - С.Донауров, http://www.a-pesni.golosa.info/romans/donaurov/2gnedyh.htm) и песни «Прощальный ужин» («Сегодня томная луна, как пленная царевна...», сл. и муз. - А.Вертинский, 1939 г., http://www.a-pesni.golosa. info/emigr/pruzin.htm, http://avertinsky.narod.ru/info/lyric/091.htm). В каком контексте, виде и объёме звучат эти песни, установить не удалось, поскольку названная фонограмма на сегодняшний день недоступна.

 

2)

В период подготовки постановки в Театре драмы и комедии на Таганке поэтического представления «Послушайте!» по стихам В.Маяковского (композиция - В.Смехов. премьера - 16 мая 1967 г.) В.Высоцким предлагалось включить в неё 1-ю часть стихотворения «Маруся отравилась» (написанную в 1927 г. В.Маяковским, как пародия на текст одноимённого «душещипательного» романса, сл. и муз. Я.Пригожего, впервые изданного на пластинке в исполнении Н.Дулькевич в 1911 году и имевшего широкую известность как в оригинале, так и в многочисленных перифразах и подражаниях, http://www.a-pesni.golosa.info/dvor/marusja.htm), перемежаемую между строф отрывками из популярных эстрадных песен. Данное предложение в конечном итоге принято и реализовано не было, однако сохранились три страницы рукописей Высоцкого (архивы РГАЛИ (фонд 3004, опись 1, ед. хр. 150) и ГКЦМ) с набросками композиционных решений использования в спектакле этого стихотворения. В этих автографах Высоцким намечены в записи несколько строф непосредственно из самого стихотворения В.Маяковского:

 

1. Из тучки месяц вышел,               *)

молоденький такой -

Маруся отравилась,                         **)

везут в прием-покой.

 

2. Пондравился Маруське              ***)

<один с недавних пор:

нафабренные усики,

расчесанный пробор.>

 

3. Он был монт<ёром Ваней,

но... в духе парижан,

себе присвоил званье:

«электротехник Жан».>

 

<5.> Немного погуляли<,               ****)

и хмурит Жан лицо, -

нашел он, что у Ляли

красивше бельецо.>

 

...

 

<10> Развылся ветер гадкий.

На вечер, ветру в лад,

В ячейке об упадке

Поставили доклад.

 

Здесь нумерация строф приведена в соответствие оригиналу, а *) отмечены разночтения с ним:

*)          Из тучки месяц вылез,

**)         Маруська отравилась,

***)       Понравился Маруське

****)      Сошлись и погуляли,

 

После первой строфы и далее между строфами от 1-й до/после 10-й Высоцким предлагалось включить фрагменты (Ф) популярных эстрадных песен (определить однозначно их последовательность и точное месторасположение относительно строф «основного текста» не представляется возможным), тексты которых приводятся ниже по упомянутым рукописям:

 

А у нас во дворе есть девчонка одна,

Среди шумных подруг неприметна она -

Я не знаю, зачем мне она так нужна.

Я гляжу ёй вслед -

Ничего в ней нет.

А я всё гляжу,

Глаз не отвожу.                                                       Ф1

 

[А я] Опять стою на краешке Земли,

[Плывут-] Опять плывут куда-то корабли.                      Ф2

 

Вода, вода, кругом вода.                                                    Ф3

 

Не кочегары <мы, не плотники>...                                   Ф4

 

А я иду, шагаю по Москве,

А я пройти ещё смогу

Холодный синий океан,

И тундру, и тайгу.                                                        Ф5

 

Не спеши, когда глаза в глаза,

Не спеши, когда спешить нельзя.                                     Ф6

 

Мимоходом, мимолётом,

Теплоходом, самолётом,

Адресованная другу,

Ходит песенка по кругу,

Потому что круглая земля.                                          Ф7

 

У моря, у синего моря

Мы рядом, мы рядом с тобою...                                        Ф8

 

Какой большой ветер напал на наш остров -

С домишек сдул крыши, как с молока пену.                   Ф9

 

[<Б>уря] Вьюга смешала землю с небом,

Чёрные тучи с белым снегом.

Шёл я сквозь бурю, шёл сквозь ветер,

<Ч>тобы тебя отыскать вдалеке.

[Но почему ты не сказала?]

Как ты посмела не поверить?                                Ф10

 

<Н>о... ты жива ещё, моя старушка?

Жив и я! Привет тебе, привет!

.............................................

Тот вечерний несказанный свет...                                    Ф11

 

На тебе сошёлся клином белый свет -                              Ф12

В жизни раз бывает восемнадцать лет.                            Ф13

[Я могла бы побежать за поворот]                                               Ф12

 

Калина красная, калина вызрела.

Я у милёночка характер вызнала,

Характер вызнала, характер вон какой -

Я не уважила, а он ушёл с другой.

А он ушёл с другой.                                                                       Ф14

 

Потому что на десять девчонок

По статистике девять ребят.                                              Ф15

 

Ф1 - изменённый (в т. ч. контаминативно) вариант запева и припев песни «А у нас во дворе» (сл. - Л.Ошанин, 1962, муз. А. Островский, http://www.litera.ru/stixiya/authors/oshanin/a-u-nas.html).

Ф2 - строки песни «Опять плывут куда-то корабли» (сл. - И.Кашежева, 1964, муз. -А.Колкер).

Ф3 - припев песни «Как провожают пароходы» (сл. - К.Ваншенкин, 1961, муз. - А.Островский), см. п. 22 настоящего приложения.

Ф4 - начальная строка песни «Марш монтажников-высотников» («Весёлый марш монтажников») из к/ф «Высота» (сл. - В.Котов, 1957, муз - Р.Щедрин).

Ф5 - изменённый куплет песни «Бывает все на свете хорошо...» из к/ф «Я шагаю по Москве» (сл. - Г.Шпаликов,1964, муз. А.Петров, http://www.litera.ru/stixiya/authors/shpalikov/byvaet-vse-na.html).

Ф6 - строки песни «Не спеши» (сл. - Е.Евтушенко, нач. 1960-х, муз. - А.Бабаджанян).

Ф7 - припев песни «Ходит песенка по кругу» (сл. - М.Танич и И.Шаферан, нач. 1960-х, муз. - О.Фельцман).

Ф8 - изменённые начальные строки песни «Каникулы любви» (русский текст - Л.Дербенёв, 1964, http://www.a-pesni.golosa.info/drugije/umoria.htm) - отечественного «ремейка» одноимённой песни «Koi no bakansu» (сл. - Токико Иватани, муз. - Ясуши (Хироси) Миягава), 1963 г., из репертуара японского вокального дуэта «The Peanuts» («Za Pinattsu», «Дза Пинац») сестёр-двойняшек Хидейо (Эми) и Цукико (Юми) Ито, http://ru.wikipedia.org/wiki/Koi_no_bakansu.

Ф9 - начальные строки песни «Ветер» (сл. и муз. - Н.Матвеева, 1960-1961), см. комментарий по п. 22 основной части настоящего сборника.

Ф10 - изменённый фрагмент текста «Песни любви» (сл. - Л.Ошанин, 1964, муз. - А.Островский, http://www.litera.ru/stixiya/authors/oshanin/ot-lyubvi-moej.html).

Ф11 - изменённые строки песни на стихотворение С.Есенина «Письмо матери», 1924 г., см. п. 48 настоящего приложения.

Ф12 - строки песни «Белый свет» (сл. - М.Танич и И.Шаферан, 1966, муз. - О.Фельцман), см. п. 33 настоящего приложения.

Ф13 - финальная строка песни «Восемнадцать лет» («За рекой, за лесом / Солнышко садится...», сл. - В.Застрожный, 1959, муз. - О.Гришин, http://www.a-pesni.golosa.info/drugije/18let.htm).

Ф14 - изменённый начальный куплет песни «Калина красная» (сл. - народные в обработке Е.Синицына, муз. - Я.Френкель, начало 1960-х), http://www.a-pesni.golosa.info/drugije/kalinakrasn.htm.

Ф15 - строки припева песни «Стоят девчонки» (сл. - К.Рыжов, 1966, муз. - А.Колкер).

_______________________________________________

Перейти к другим частям:    
Часть I. Романсы и песни         
Часть II. "Блатной" и городской "фольклор"         
Часть III. Песни и зонги для театра и кино         
Комментарии        
Приложение I. Фрагменты и заглавия         
Приложение II. Приписываемые песни         

Форум