- Владимир ВЫСОЦКИЙ. Каталоги и статьи -
На первую страницу сайта "Владимир ВЫСОЦКИЙ. Каталоги и статьи"

К оглавлению раздела

публикуется впервые – 20.03.2004 г. (дополнена 7.05.2011 г.)

Марк Цыбульский (США)
Марлена Зимна (Польша)
(Copyright © 2004-2011)

Высоцкий в Австрии

Фото А.Шпинёва (из коллекции И.Попова         Вопрос, побывал ли Владимир Высоцкий в Австрии, пока остаётся без ответа. Прямых доказательств нет, а косвенные противоречивы.

        Известно свидетельство болгарского журналиста Г.Тодорова, побывавшего в квартире Высоцкого и описавшего карту мира, которая висела в гостиной. На ней Высоцкий красными флажками отмечал города, в которых побывал.*1 В числе мест, отмеченных флажками, Тодоров называет и Вену.

        Казалось бы, доказательство убедительное, но у знающего человека невольно закрадывается подозрение, что города журналист называл по памяти, и память его подвела. Так, перечисляя американские города, Г.Тодоров упомянул Филадельфию, где поэт провёл лишь несколько часов, но не назвал Нью-Йорка, – города, в котором Высоцкий был многократно и который произвёл на него огромное впечатление.

        В числе итальянских городов упомянуты Неаполь, Милан и Турин, хотя данных о пребывании там Высоцкого нет, но не указана ни Генуя, где Высоцкий дважды садился на теплоход, ни Рим, где его рассказ о своём творческом кредо, проиллюстрированный песнями, транслировался по радио. И это не все примеры неточностей, допущенных журналистом.

        Начиная с 1973 г., Высоцкий ежегодно бывал во Франции, причём часто отправлялся туда на машине из Москвы. Казалось бы, жадный до новых впечатлений, он не мог не заехать хоть однажды в лежащую чуть в стороне от прямого пути Австрию. Однако если с получением транзитных виз в Польшу и ФРГ проблем не было (иначе во Францию не попасть), то проезд через территорию Австрии вовсе не требовался.

        Известно, что периодически у Высоцкого возникали проблемы с визами. Однажды ему не удалось получить разрешения на въезд в Новую Зеландию, в другой раз лишь с огромным трудом он получил канадскую визу. Так что вполне возможно предположить, что австрийские власти не пошли навстречу туристу из СССР и отказали ему во въезде.

        В пользу этого предположения может служить и тот факт, что в написанном Высоцким в соавторстве с Э.Володарским киносценарии "Венские каникулы" нет ни одной "венской" детали! Трудно допустить, чтобы Высоцкий, в песнях которого разбросаны десятки любопытнейших подробностей, часто основанных на личных впечатлениях, начисто проигнорировал бы свой опыт посещения Вены. Даже знаменитый венский Пратер не упомянут, а именно там, судя по всему, происходили основные события "Венских каникул".

        Словом, был ли, не был ли Высоцкий в Австрии, до конца пока не выяснено. Однако, как минимум, один контакт с этой страной у него состоялся.

        В декабре 1975 г. австрийские телевизионщики приехали снимать Высоцкого для документального фильма "Дети улицы театров" ("Kinder der Theater Strasse"). Они решили показать Высоцкого во всех ипостасях – театрального актёра, артиста кино (в ленту включены фрагменты фильма "Сказ про то, как царь Пётр арапа женил" и рассказ о Высоцком кинорежиссёра А.Митты) и автора-исполнителя своих песен. Об этой стороне своей деятельности Высоцкий в фильме рассказывает сам.

        Отрывки из фильма хорошо известны любителям Высоцкого, полной же копии, насколько мы знаем, ни у кого нет. Недавно обнаружена любопытная фонограмма – отрывки из интервью Высоцкого, данного для этого документального фильма, транслировались по русской программе какой-то западной радиостанции. На этой фонограмме есть часть интервью, отсутствующая на известном любителям видеоролике.

        Предлагаемый читателям вместе с этой статьёй рассказ Высоцкого о себе, о своём творчестве ранее нигде не публиковался. Судя по всему, он неполон, но других фрагментов пока не найдено.***

        Высоцкий давно принят австрийской русистикой как поэт. Возможно, справедливо сказать, что не только как поэт, но и как крупная личность. Доказательство такому утверждению мы нашли, как ни странно, в книге цитат. Книга, выпущенная в австрийском городе Клагенфурте (издательство "Wieser-Verlag"), называется "Москва" ("Moskau"). Она составлена из высказываний о Москве знаменитых людей – наших соотечественников И.Бродского и А.Ахматовой, австрийца Р.М.Рилке и чилийца П.Неруды, англичанина Л.Кэрролла и даже француза Наполеона Бонапарта! В этой компании оказался и Высоцкий.*2

        Известный австрийский филолог-русист, профессор университета города Грац (Universität Graz) Х.Пфандль (Heinrich Pfandl) издал о Высоцком две книги. Первая из них – "Межтекстовые связи в поэзии Владимира Высоцкого" ("Textbeziehungen im dichterischen Werk Vladimir Vysockijs") – издана в 1993 г. в Мюнхене. Вторая – "Указатель поэтических произведений Владимира Высоцкого с приложением текстов" – выпущена в Австрии, в городе Граце.

        Х.Пфандль много сделал для западного высоцковедения. Помимо написания двух книг, он попробовал себя и как переводчик поэзии Высоцкого, сделав первый перевод на немецкий язык стихотворения "Кто кончил жизнь трагически..." Этот перевод был опубликован в книге "Wolfsjagd" ("Охота на волков"), выпущенной в Германии и выдержавшей уже четыре издания.

        Х.Пфандль опубликовал несколько статей о Высоцком в австрийской прессе, принимал участие в московской международной конференции высоцковедов.

        Ещё одна книга, которую необходимо упомянуть здесь, называется "Moskau: Menschen – Mythen – Orte". Она выпущена в 2003 г. австрийским филиалом немецкого издательства "Böehlau".*3 Эта книга – нечто вроде путеводителя по Москве, которая для нас интересна тем, что туристам предлагают посетить места, связанные с именами Б.Окуджавы и В.Высоцкого. Причём, речь идёт именно о хорошо продуманных экскурсиях с посещением Большого Каретного переулка, Театра на Таганке, Ваганьковского кладбища... Определённо, авторы полагают, что без посещения мест, связанных с Высоцким, осмотр достопримечательностей Москвы не будет полным – и это при том, что исторических мест в городе хоть отбавляй!

        Однажды песня Высоцкого прозвучала с диска, выпущенного в Австрии. В 2002 г. там состоялся фестиваль "Graben Fest", на котором были представлены песни на разных языках. Лучшие из них вошли на двойной компакт-диск "Die Trouba Tour". В числе их оказались песни Высоцкого "Банька по-белому" и "Диалог у телевизора", исполненные на языке оригинала молодым армянским певцом А.Адамяном.

        Коль речь зашла о музыке, – нельзя не упомянуть работу известного венского музыканта Р.Сейферта (Reinhard Seifert), который ещё в 1995 г. сделал аранжировку к песне "Корабли постоят". Заметим при этом, – Сейферт занимается аранжировками не так уж часто (он работает в жанре классической музыки), так что произведение Высоцкого явно показалось музыканту интересным настолько, что он вышел за пределы круга своих обычных музыкальных занятий.*4

        Вообще, музыка и манера исполнения Высоцким своих песен давно известны профессиональным музыкантам и музыковедам на Западе. Доказательством тому, на наш взгляд, является тот факт, что разбирая новые работы музыкантов, пишущие часто видят влияние Высоцкого. Недавно мы приводили подобный случай в статье "Высоцкий в Швейцарии",*5 но он был не единичным. Вот, скажем, в рецензии на новый компакт-диск австрийца М.Биллера (Maxim Biller), на котором вовсе и нет песен Владимира Высоцкого, рецензент, тем не менее, отметил его влияние на австрийского исполнителя.*6

        Зная все эти факты, не удивляешься уже, когда узнаёшь, что самая популярная австрийская газета "Wiener Zeitung" в выпуске от 13 сентября 2002 г. опубликовала огромную – на целую полосу – статью о Владимире Высоцком.

        Впрочем, данный газетный материал о Высоцком далеко не единственный, выпущенный в Австрии. Венская газета "Die Presse" 23 января 1999 г. опубликовала рецензию на упомянутый уже сборник "Wolfsjagd". В этой рецензии о популярности Высоцкого в России сказано довольно неожиданно: "Русский кумир, завораживающий стадионы, имел популярность, сравнимую разве что с популярностью московского "Спартака". И в том, и в другом случае можно было констатировать: "Стадион взят!"".*7

        Разумеется, в Австрии такой популярности у Высоцкого нет и было бы странно её ожидать. Есть, однако, несомненный интерес к его творчеству, о чём свидетельствует, скажем, такой факт: 9 апреля 1999 г. по венскому радио шла передача о Высоцком и его творчестве. Думаем, с немалой долей вероятности можно предположить, что та передача была не единственной.

        Известно, что многие американские журналисты сравнивали Высоцкого с Бобом Диланом. Среди высоцковедов считается, что это чисто американский штамп. Почитаем, однако, что пишет австрийский журналист Р.Ванлейтнер (Reinhold Wagnleitner): "Владимир Высоцкий стал самой популярной советской "поп-звездой" не только из-за своей гитарной поэзии, но и потому, что он вёл себя так же, как ведут себя "звёзды" в Соединённых Штатах. Высоцкий создал образ эдакого крутого парня себе на уме – необычная, но отлично работающая комбинация Чарльза Бронсона и Боба Дилана".*8

        Оставляем эту цитату без комментариев, но отметим, что так о Высоцком ещё не писали.

        О том, что к творчеству Высоцкого проявляют интерес образованные люди Австрии можно судить и потому, что книги его стихов находятся в крупнейших университетах страны. Например, в университете Вены (Universität Wien) заинтересованный читатель может найти не только книги его стихов, но и фонограммы его песен, и даже документальные фильмы о нём.*9

        Во многих университетах студенты могут посещать семинары, посвящённые поэзии Высоцкого. Об одном из таких семинаров – в университете Клагенфурта (Universität Klagenfurt) – рассказывается на сайте университета.*10

        В университете города Граца интерес к Высоцкому проявляет ещё один профессор – Б.Тосович (Branko Tosovic). Когда в апреле 1998 г. он был приглашён в Москву выступить перед студентами МГУ, его лекция называлась "Владимир Высоцкий и русская культура 1960-1970-х годов" ("Vladimir Visockij und die russische Kultur 1960-1970").*11

        В 2008 году австрийский филолог Харальд Лоос (Harald Loos) подготовил книгу, выпущенную на компакт-диске. Она имеет название "Okudzhava und Vysockij – sofort verstehen", что можно перевести как "Окуджава и Высоцкий – понять мгновенно". На диске звучат по двенадцать песен Булата Шалвовича и Владимира Семёновича.

        В 2010 году к тридцатилетию со дня смерти Высоцкого по лицензии фирмы "Шан дю Монд" в Австрии переиздан альбом "Прерванный полёт", выходивший во Франции в 1977 году на виниловом диске, а в 1999 году изданный на компакт-диске.

        Одним словом, отрадно отметить, что имя Высоцкого становится всё более и более известным культурным людям разных стран, среди которых Австрия не является исключением.

_______________________________________________
<<< (обратно к тексту)

  1. Статья "Планета Владвысоцкий" в ж. "Огни Болгарии", София, 1986 г., № 9.
  2. Инф. о книге – на интернет-сайте http://www.wieser-verlag.com/Gesamt/Europa_Erlesen/Moskau-Dateien/Moskau.htm
  3. См.: http://www.boehlau.de/buchdetail.asp?Mode=Rez&ISBN=3-412-04703-1
  4. Инф. об аранжировке – на сайте http://www.seifertmusic.com/arr.htm
  5. См.: https://v-vysotsky.com/statji/2005/Vysotsky_v_Shvejcarii/text.html
  6. См.: http://www.aon.at/jet2web/FE/LayoutTemplates/FE_Layout/0%2C4972%2C2862-1-536211-0%2C00.html
  7. См.: http://www.diepresse.at/Artikel.aspx?channel=&ressort=l6%20%20&id=329251&archiv=true. Пер. с немецкого М.Зимной.
  8. Цит. по газ. "Austrian Information", Ausrian Embassy in the USA. Washington, D.C. Volume 52, No. 4, April 1999.
  9. См.: http://www.univie.ac.at/slawistik/Fischer.rtf и http://www.univie.ac.at/slawistik/multimedia.rtf
  10. См.: http://www.uni-klu.ac.at/uniklu/studien/lvkarte.jsp?rlvkey=34464
  11. Об этом говорится на сайте университета Граца – http://www-gewi.kfunigraz.ac.at/gralis/GraLiS_TB/Vortraege/Tosovic_Vortraege.htm
<<< (обратно к тексту статьи)

***

Интервью Владимира Высоцкого,
записанное для документального фильма телевидения Австрии
"Дети улицы театров" ("Kinder der Theater Strasse").

(Высоцкий исполняет песню "Есть телевизор – подайте трибуну...".)

        Начал я писать для своих друзей. Вот так вот в компании чтобы сидеть, взять гитару и спеть. И раньше писал я их довольно много, они были очень бесхитростные, простые очень песни. Их слушали – и для юмора, и не только для юмора – мои друзья близкие.
        И вдруг через очень короткое время я их услышал из других источников, переписанные на магнитофоны. Тексты как-то стали быстренько расходиться между людьми, и в один прекрасный день много-много людей узнали эти песни. И я вынужден был это дело продолжать, хотя и с удовольствием.
        Как всегда говорится, кстати оказалась гитара. Вот Вы меня спросили о моём кредо. Я думаю, что в этой песне, которую я Вам покажу вот в этой обстановке, не со сцены, а дома, – она называется "Я не люблю", – во всяком случае, одна сторона. Что я не люблю – ясно точно.

(Исполняет песню "Я не люблю фатального исхода...".)

        Ну вот, я думаю, если эту песню перевести, то будет какой-то ответ на Ваш вопрос о моём кредо.

Вопрос журналиста: Почему они так мало пластинок продают?
В.Высоцкий: Вы знаете, на этот вопрос я не могу Вам ответить. У меня за десять лет всё-таки вышло довольно много по количеству. Большие тиражи пластинок. Но их было четыре.
        Почему это так? Я думаю, что этот жанр очень новый для нас. И очень непривычно вдруг взять и делать пластинки певца с гитарой, написавшего свои тексты.
        У нас принято, чтобы был композитор, чтобы был поэт и был отдельный исполнитель. Так как я не вокалист, голос у меня, как Вы понимаете, довольно такой странный... Им непривычно. Вероятно, поэтому... Сложно привыкнуть людям, которые слушали так долго одно и то же, и вдруг – другое. Но потихонечку это всё же занимает своё место, авторская песня.
        Ну, вот сейчас я хотел показать один вариант песни, которая не вошла в фильм, но пригодится. "Песня о Робин Гуде, о вольных стрелках".

(Исполняет песню "Если рыщут за твоею непокорной головой...".)

        Вы знаете, – я не писатель. Мне сложно себя даже назвать поэтом, хотя, в общем, многие люди считают, что я, прежде всего, поэт, который свои стихи исполняет под гитару....
        Вопрос, какое у меня кредо творческое... Это очень сложный вопрос, и в коротком интервью об этом не скажешь. Ну, мне кажется, – у меня достойное кредо, как я считаю.
        Ну а говорить о том, какие темы меня беспокоят, и что меня волнует в этой жизни... Я думаю, что это очень простые вещи – всё, что происходит вокруг нас, с моими близкими, с моим народом. Да и не только это, а и что происходит в мире, в моей стране; что мне нравится и не нравится. И мне кажется, что я, пиша эти песни, если так можно выразиться, сам пытаюсь разобраться в этом.
        Это песни-раздумья. Конечно – человек. Предмет моей поэзии – человек. И я свои песни пишу не только от своего имени, – хотя, конечно, и от своего тоже, – но и от имени разных людей. Я беру персонажи, так как я актёр и мне проще прятаться за персонажа.
...(Разрыв в записи). И вот пишу от имени какого-то человека. Предположим, он какой-то рабочий, слесарь, я беру и пишу от его имени. Потом я пишу от имени человека, который воевал.
        Война меня не застала... Ну, я был совсем малолетка, хотя мне до сих пор пишут письма люди, что, не тот ли Вы самый Владимир Высоцкий, с которым мы встречались на фронте, предположим. Они думают, что человек, который поёт эти песни, должен был участвовать в войне. Так что, значит, они правдоподобны, эти песни, потому что я беру человека в крайней ситуации и стараюсь влезть в его шкуру и от его имени спеть. Это так получается, и люди... Мне кажется, что им это ближе. Понимаете, когда я не отстранённо так пишу про какие-то события важные, а пишу изнутри, как бы от имени этих людей.
        Я думаю, что из-за того, что я актёр, это мне помогает.
...(Разрыв в записи).
        Ну вот, и ещё одна песня... Она такая песня ироническая... Называется она "О поэтах и кликушах". Вернее, о тех, кто очень много разговаривает по поводу поэтов. Этих людей интересует не сама поэзия, а всё, что связано с фигурами... Одиозность, так сказать, поэтических фигур. Поэтому я их называю кликушами.

(Исполняет песню "Кто кончил жизнь трагически, тот истинный поэт...") (обрыв фонограммы).

Москва, декабрь 1975 года


Книги наших авторов

Наш «Живой Журнал»

Форум