На первую страницу сайта "Владимир ВЫСОЦКИЙ. Каталоги и статьи"
К оглавлению раздела
публикуется впервые – 4.11.2013 г. (дополнена 6.11.2013 г.)
Марк Цыбульский (США) (Copyright © 2013)
Владимир Высоцкий в мультипликации
Дебют Владимира Высоцкого в мультипликации состоялся в 1957 году. В начале 2000-х гг. об этом написал ныне уже не существующий дагестанский интернет-сайт Махачкала-City.*1 По данным авторов сайта, в конце 50-х годов, одновременно со съёмками в эпизоде кинофильма "Сверстницы" Высоцкий озвучил мультфильм о "Кукурузе – царице полей".
Информация приводилась не совсем точная. Фильм режиссёра В. Ордынского "Сверстницы", в котором Высоцкий дебютировал в кино, снимался в 1959 году, а в 1957-м режиссёр А.Иванов создал музыкальный мультипликационный фильм "Чудесница", пропагандирующий преимущества и полезные свойства кукурузы. Но действительно ли там звучал голос Высоцкого?
Оказывается, да! Это подтвердила Л.Абрамова, вторая жена поэта: "Это был страшно популярный фильм, такая лихая мультяшка с пляшущими кукурузными початками. Там был эпизод с хором сорняков, которые распевали:
Мы овёс, пшеницу сгложем,
Кукурузу уничтожим,
На полях останется труха!
Ха-ха!
Вот в этом хоре один из голосов – это голос Владимира Семёновича".*2
Думается, уместно будет привести здесь полностью оба куплета песни, поскольку до сих пор этот текст в литературе, посвящённой Высоцкому, не публиковался. Хоть он и, мягко говоря, незамысловатый, но всё же это была первая прозвучавшая с экрана песня, в записи которой принимал участие Владимир Высоцкий.
Нас нигде не сеяли, не жали,
Ха-ха!
Хлеборобы нас не уважали,
Ха-ха!
Мы себя повсюду сеем,
Чтоб лентяям, ротозеям
На полях осталася труха!
Ха-ха!
Мы красавцы ростом велики,
Ха-ха!
Бравые ребята сорняки,
Ха-ха!
Мы овёс, пшеницу сгложем,
Кукурузу уничтожим,
На полях останется труха!
Ха-ха!
Музыку к "Чудеснице" написал А.Варламов, имя автора стихов в титрах фильма отдельно не указано, но, оказывается, они принадлежат Льву Позднееву – автору сценария и художнику-постановщику этой ленты. Информация об авторстве содержится в воспоминаниях Юрия Прыткова, одного из старейших художников-мультипликаторов студии "Союзмультфильм":
"Интересным человеком был художник Лев Позднеев. С его язычка иногда срывались очень острые каламбуры. Лёва написал несколько сценариев в стихотворной форме. По его сценарию был снят мультфильм "Чудесница", где речь шла о кукурузе, любимой сельскохозяйственной культуре Н.С. Хрущёва. Особенно удался озорной эпизод с сорняками, блистательно выполненный мультипликатором Б.П. Дежкиным. Под блатной мотив сорняки лихо танцевали и пели".*3
Ровно через десять лет Высоцкий снова пел в мультипликационной ленте – его голос звучал в фильме "Шпионские страсти" (режиссёр Е.Гамбург, 1967 г.). Там ресторанная певица голосом Высоцкого исполняет "Очи чёрные". Скорость звучания намеренно убыстрена, но всё же это не была запись, сделанная специально для мультфильма, – режиссёр использовал фонограмму, известную коллекционерам под названием "Очи чёрные".
Долгие годы среди высоцковедов считалось, что Высоцкий принимал участие в создании мультфильма "Мистерия-Буфф", снятом на киевской студии в 1969 году. Это мнение опроверг сам режиссёр фильма Д.Черкасский, сказавший в беседе, что "тексты для этого мультфильма записывали все актёры Театра на Таганке, кроме Высоцкого, которого тогда не было в городе".*4
А мог бы голос Высоцкого прозвучать и в самом известном советском мультипликационном фильме "Ну, погоди!". Режиссёр картины Вячеслав Котёночкин сразу имел в виду Высоцкого, когда придумывал своего Волка.
"Я приехал перед спектаклем, – рассказывал режиссёр. – Встретились. Он стал отнекиваться: "Что ты, у меня сейчас репетиции, а тут куда-то ехать. Не могу". Я говорю: "Ты всё-таки почитай сценарий, у тебя там только два слова. На обороте есть мой телефон". Утром (в 8 часов!) звонит: "Слушай, я прочитал. Блеск! Только у меня одно условие: я напишу песню Волка"".*5
Однако Высоцкого не утвердили. Это же представить только: не утвердили озвучивать роль Волка! Правда, основания были "серьёзные". На прошедшем незадолго до начала работы над первой серией "Ну, погоди!" Пленуме ЦК ВЛКСМ Высоцкого кто-то назвал "одиозной фигурой". Этого оказалось достаточно...
"Если бы тридцать лет назад я начал работать над фильмом "Ну, погоди!" с Высоцким в роли Волка, то это было бы совсем другое кино... И нет вопроса – хуже или лучше. Просто совсем другой фильм. Просто ещё раз подтвердилось, что мультипликационное кино – тоже игровое", – писал В.Котёночкин.*6
В 1974 г. режиссёр игрового кино А.Боголюбов дебютировал в мультипликации, причём дебютировал сразу с двумя сериями в многосерийном фильме "Волшебник Изумрудного города". Как рассказал мне бывший режиссёр-мультипликатор В.Токмаков, Боголюбов дружил с таганским актёром В.Смеховым. Он пригласил Смехова на озвучивание большой роли злой волшебницы Бастинды, а тот, в свою очередь, не забыл о Высоцком, и позвал его.
Любопытно, что в сказке А.Волкова "Волшебник Изумрудного города" персонажа Высоцкого – Волка, слуги Бастинды – нет. По словам А.Богомолова, "весь этот образ придумал Высоцкий, придумал прямо сходу. Манеру мы уже построили на основе его придумок".*7
Роль получилась интересная: вид у Волка очень напуганный, хоть в руках у него ружьё, и вообще он очень хорохорится. Как-никак, – служит у всесильной волшебницы (которую величает "по титулу" – "Ваша подлость"). На мой взгляд, Высоцкий с задачей справился, особенно если учесть его неопытность в мультипликационном кино, где всё делается наоборот. Сначала актёры озвучивают текст, а уж потом художники-мультипликаторы рисуют или "водят" перед камерами фигурки, к голосам подходящие. Звукооператоры могут путём проигрывания плёнки на разной скорости подобрать наиболее подходящий тембр голоса. (Так, кстати, в знаменитом сериале режиссёра Ф.Хитрука о Винни-Пухе "ускорили" голос Е.Леонова). Именно по этой причине – голос Высоцкого звучит чуть быстрее, чем в жизни, – многие и не догадываются о его участии в "Волшебнике..."
Персонаж Высоцкого появляется лишь в одной, 4-й, серии мультфильма, которая называется "Королевство Бастинды". В этой же серии волшебница Бастинда поёт песню "Все озёра и пруды я оставлю без воды...". Долгие годы считалось, что песня написана Высоцким. Опроверг это заблуждение ещё в 1978 году... сам Владимир Семёнович, беседуя с коллекционерами его записей Б.Акимовым и О.Терентьевым. Приведу отрывок из фонограммы беседы:
"О.Т. - А только одна песня к этому фильму?
В.В. - Это не моя песня.
Б.А. - Не писали Вы к "Волшебнику Изумрудного города?
В.В. - Нет".
Любопытно, что Б.Акимов продолжал настаивать: "Нет, скорее всего, всё-таки Вы! Там же и в титрах было!" (В титрах, между прочим, сказано, что использованы стихи Л.Дербенёва, – М.Ц.)
Через много лет оказалось, что Высоцкий действительно писал "Песню Бастинды". Об этом мне рассказал уже упоминавшийся А.Богомолов:
"Володя начал с того, что написал мне какой-то текст. А на студии за головы схватились: "Нет, ничего этого не будет!" Потом Лёня Дербенёв переписывал тексты, потому что... – ну представите себе, по тем временам, как это было. В песне, которую пела Бастинда, были такие слова:
Удалось добиться мне
Что теперь в моей стране,
Ни воды не существует, ни травы,
Я душой не покривлю,
Если снова повторю –
Слишком хорошо живёте вы.
Вот такой текст в то время. Вы можете себе представить, какой был скандал?"*8
В болгарском мультфильме "Умное село" ("Умно село"), снятом режиссёром Доньо Доневым в 1972 г., Высоцкий никаким образом не участвовал, но однажды в концерте сказал следующее:
"Когда я написал эту песню, это прошло довольно уже много времени. Я её перестал петь, и её услышали ребята, болгары, кинематографисты, тут были, и почему-то они пришли в неописуемый восторг. Я им сначала это... этого даже не понял, чему тут сильно восторгаться. Вот. Но они что-то в этом увидели. И потом вдруг через несколько лет я смотрю картину мультипликационную, где точно абсолютно сюжет этой песни. Вот такой вот круговорот: сначала, значит, это, потом мангустов истребят, опять змеи, и так далее, опять мангусты, и... и так далее".*9
Есть у меня серьёзное подозрение, что Высоцкий сам этого мультфильма не видел, а судил с чьих-то слов, потому что даже с натяжкой нельзя сказать, что сюжет фильма соответствует сюжету песни. Мультфильм начинается с того, что в селе заводятся змеи, причём в таком количестве, что жителям остаётся только сидеть на крышах. Наконец, кому-то приходит в голову мысль привезти в село ежей, чтобы те расправились со змеями.
Сказано – сделано. Ежи уничтожили змей, но их стало так много, что жителям опять-таки пришлось сидеть на крышах, дабы не сесть ненароком на ежа. Там и сидели, пока не сообразили завести в село лис для борьбы с ежами. Лисы ежей побороли, но заодно поели и всю домашнюю птицу. Тогда в село привезли охотников.
Охотники постреляли всех лис, но устроили такую гульбу, что выпили всё местное вино и съели всех свиней. (Куда во время загула охотников делись жители села, думаю, уже понятно.) Единственным методом убрать охотников из села было завести змей, которые выгнали охотников, но загнали жителей на уже хорошо освоенные ими крыши домов.
Кто-то догадался открыть плотину. Вода затопила всех змей, но заодно, естественно, и само село, так что другого места для жизни, кроме крыш уже просто не осталось. Предлагаю каждому решить для себя, сколько в этом мультфильме имеется от "Песни про мангустов", которых, к слову сказать, в фильме нет вообще.
Существует несколько мультфильмов, при создании которых использованы песни Высоцкого. В уже упоминавшемся "Ну, погоди!" в 1-й серии звучит мелодия песни "Если друг оказался вдруг..." – в эпизоде, когда Волк по верёвке лезет на балкон к Зайцу. Та же мелодия звучит в 10-й серии фильма – в эпизоде, когда Волк лежит в больнице и видит кошмарный сон, что на балкон к нему самому лезет Заяц.
В 1988 году на "Союзмультфильме" была создана всем известная лента режиссёра В.Караваева "Возвращение блудного попугая", в которой попугай Кеша, озвученный Г.Хазановым, поёт первые две строки всё той же "Песни о друге":
Если друг оказался вдруг
И не друг, и не враг, а – так...
Как видно, отечественные мультипликаторы эту песню Высоцкого особенно любят.
На основе "Песни о сентиментальном боксёре" португальский режиссёр Джоро Рамос в 1998 г. создал двухминутную мультипликацию "Бокс" ("Boxe"), завоевавшую в том же году премию португальского фестиваля "Festival Nacional de Video de Ovar".
Интересную информацию обнаружил исследователь творчества Высоцкого из г. Озёрск Челябинской области Константин Семынин.
"Создатели американского "Ледникового периода" ("Ice Age", 2002), снятого на "Twentieth Century Fox Animation" использовать песни Высоцкого не планировали. Думаю, режиссёр Крис Уэдж (Chris Wedge) до сих пор в неведении: в российском прокате идёт русскоязычный вариант с альтернативным переводом. Авторство последней версии принадлежит "Держиморда-фильмс". В версии звучит песня "В холода, в холода..." в исполнении группы "Ва-банкъ" и Александра Скляра".*10
Среди многочисленных друзей и знакомых Высоцкого мультипликаторов было мало – слишком далеко это искусство от того, чем он занимался. Одно из редких свидетельств деятелей анимационного кино о знакомстве с Высоцким принадлежит режиссёру-мультипликатору Гарри Бардину, лауреату "Золотой ветви" Каннского фестиваля и множества других международных призов. В молодости Гарри Яковлевич учился в Школе-студии МХАТ, где и познакомился с Высоцким.
"Володя приходил к нам на курс, когда он уже закончил Школу-студию, а мы только начинали, – сказал он мне. – Его руководителем был Павел Владимирович Масальский, который потом набрал наш курс. Володя помогал нам делать "капустники" на первом и втором курсе. Потом мы встречались, но очень редко. Последний раз мы встретились весной 1980 года. Это был грустный разговор. Он мне рассказал, что его приглашают петь на Лубянку, записывают там для себя, а потом запрещают то же самое петь в концертах. Я ему начал говорить о том, как его любит народ, сколько километров плёнки с его песнями лежит по всему Советскому Союзу. Володя меня перебил и сказал: "Ты не понимаешь. Власти я не угоден". Такое слово девятнадцатого века он употребил – "не угоден". И я только теперь, по прошествии лет, понимаю, что это такое".*11
Эта неугодность власти, о которой рассказал Г.Бардин, не позволила воплотить многие замыслы Высоцкого в театре, в кино, на сцене. Как видим, не стала исключением и мультипликация. Хоть и трудно представить себе более безобидного вида искусства, но Советский Союз жил по особым правилам...
_______________________________________________
<<< (обратно к тексту)
|