- Владимир ВЫСОЦКИЙ. Каталоги и статьи -
На первую страницу сайта "Владимир ВЫСОЦКИЙ. Каталоги и статьи"

К оглавлению раздела

публикуется впервые - 12.12.2013 г.

Марк Цыбульский (США)
(Copyright © 2013)

"Песни русских бардов" –
Первое собрание сочинений Владимира Высоцкого

Книга из коллекции автора         "Первые собрания сочинений Высоцкого выходили... в самиздате". Такой фразой начиналась глава в моей давней статье "Высоцкий в предметах коллекционирования", после которой шёл рассказ об известных мне самиздатовских сборниках поэзии Высоцкого, сделанных в Советском Союзе.

        При этом я как-то совершенно упустил из виду тот факт, что самое первое собрание сочинений Высоцкого – причём собрание, включающее в себя и тексты, и фонограммы, – осуществлено вовсе не в СССР. О содержании этого издания и сегодня мало кто знает в связи с огромной его редкостью. При всех недостатках, о которых речь пойдёт ниже, оно в своё время сыграло очень важную роль в деле ознакомления русскоязычных читателей и слушателей с советской авторской песней 1960-1970-х гг. Для нас, почитателей таланта Высоцкого, издание важно именно тем, что в нём впервые собраны около трёхсот его поэтических произведений, а потому оно заслуживает отдельного рассказа.

        Издание, о котором я веду рассказ, носит название "Песни русских бардов". Оно стало возможным, прежде всего, благодаря издателю, журналисту и редактору Владимиру Ефимовичу Аллою. Сегодня это имя уже не так широко известно, а потому считаю необходимым предложить читателю короткую биографическую справку, опубликованную на интернет-сайте "Либрусек":

        "Родился 7 июня (1945 г. – М.Ц.) в Ленинграде. Учился на физическом и на филологическом факультетах Ленинградского государственного университета. Владимир Аллой.
Фото - на сайте traditio-ru.org Эмигрировал в 1975 г. Жил в Риме. Сотрудничал с "Русским экуменическим центром", журналом "Время и мы" и Библиотекой имени Гоголя. Переехал в Париж. Работал в Русском студенческом христианском движении (РСХД) и его летнем детском лагере. Шесть лет проработал в издательстве "ИМКА-Пресс", ещё три – возглавлял издательство "Пресс либр" при газете "Русская мысль". Подготовил несколько выпусков исторического сборника "Память", 25 томов исторического альманаха "Минувшее", семь томов альманаха "Лица", два тома "Звеньев", "Невский альманах" (три тома) и "Ярославский альманах". Соредактор и издатель литературного журнала "Постскриптум". Работал журналистом Международного французского радио, делал передачи для русской службы Би-Би-Си. В России подготовил к изданию альманах "Диаспора", целиком посвящённый теме эмиграции. Скончался 7 января (2001 г. – М.Ц.) в Петербурге".*1

        Тесно связанный с современным ему литературным процессом, В.Аллой прекрасно понимал, что авторская песня, составляющая целый пласт отечественной культуры, остаётся практически неизвестной в среде русской эмиграции, и постарался устранить этот пробел.

        Об истории создания "Песен русских бардов" подробно рассказал он сам:
        "Осенью 76-го, получив, наконец, через своих американских друзей переправленную через них коллекцию бардов, я предложил Никите (Никита Алексеевич Струве – создатель и многие годы – фактический руководитель издательства ИМКА-Пресс, – М.Ц.) издать её, – писал он. – ...Здесь было более тысячи песен, десятки авторов, различные школы и направления – словом, вполне целостный срез неофициальной песенной культуры, столь популярной в Союзе. В общем, можно было рассчитывать на успех, если не у западного слушателя, то уж наверняка у советских эмигрантов, которым не хватало привычной культурной среды".*2

        В мою задачу не входит подробный рассказ о "Песнях русских бардов" в целом, поэтому из воспоминаний В.Аллоя и из других источников, которые буду цитировать ниже, я выбирал, в основном, только те фрагменты, которые имеют отношение к Высоцкому.

        "К весне 77-го монтаж и перепечатка текстов были завершены, пора было переходить к изготовлению матриц, – продолжает свой рассказ В.Аллой. – Совершенно не помню, как я познакомился с Жилем Бернаром, кажется, это произошло в студии какого-то художника на Монмартре. Бернар был личностью абсолютно для меня необычной. Эстрадный певец, начинавший свою карьеру рядом с Джонни Холидеем и Эдди Митчелом как исполнитель роковых композиций, он впоследствии полностью от них отошёл и, обратившись, стал исполнять исключительно религиозную музыку...
        ...В Высоцкого Жиль влюбился сразу, окрестив его "советским Брелем". По-русски Бернар не понимал ни слова, но ухо музыканта безошибочно выделило Володю из других исполнителей. Он согласился не только произвести за не слишком высокую плату весь тираж, но и предоставил мне студийную аппаратуру для окончательного монтажа и подготовки матриц. Почти три месяца провёл я на втором этаже его сарая за двумя громадными стационарными магнитофонами, бесконечно переписывая и переклеивая плёнки, стараясь придать им более представительный вид.
        Здесь же я совершил и первую ошибку, свойственную всем новичкам: качество некоторых записей было не самым лучшим – ведь производились они в России, часто на совершенно допотопной аппаратуре во вполне диких условиях. Однако хотелось сделать издание как можно более полным. Часть некачественных записей удалось переделать здесь же: Александр Аркадьевич Галич перепел десяток своих песен в студии на "Свободе"... Гораздо хуже оказалось дело со знаменитым "политическим концертом" Юлия Кима и некоторыми записями совсем ещё молодого Володи Высоцкого. Здесь деться было некуда, приходилось выбирать: полнота или качество. Я выбрал первое... В результате после выхода собрания в свет мы получили несколько возвратов и рекламаций от заказчиков.
        К концу весны (1977-го года, – М.Ц.) всё было готово, и в мае мы объявили подписку на собрание песен, дав рекламу в "Новое русское слово" и "Русскую мысль".*3

        Обратим внимание на важный момент: В.Аллой, очевидно, не знал, что в момент работы над "Песнями русских бардов" Высоцкий уже многие песни записал на прекрасной аппаратуре в парижской студии М.Шемякина, а несколько раньше в Москве сделал записи на чуть худшей – но всё же великолепной по тем временами – аппаратуре звукооператора К.Мустафиди. Прекрасно зная о работе над проектом (по словам В.Аллоя, "наезжавший в Париж Володя Высоцкий очень радовался выходу Собрания – впервые и наиболее полно (более четырёхсот песен) представившего его творчество"), Высоцкий, тем не менее, не предложил использовать свои отличного качества фонограммы. Как хорошо известно, в отношениях с властями поэт установил для себя некую границу и никогда её не переходил. Не изменил он себе и в данном случае.

        После первого издания последовало второе, в котором, как пишет В.Аллой, "удалось просчёты устранить – благодаря доброму ленинградскому знакомому Володе Ковнеру, который сидел в то время "в отказе" и по выходе "Собрания песен русских бардов" составил полный перечень ошибок в текстах и переправил мне лучшие варианты записей. Так что при новых изданиях мы уже не имели претензий со стороны заказчиков..."*4

        "Кассеты первого издания были жуткого качества, – рассказывал мне Владимир Ковнер. – После этого Володя Аллой сумел переслать книги "Песен русских бардов" молодому историку Арсению Рогинскому, а тот передал их мне – вместе с просьбой устранить ошибки и найти записи лучшего качества. Это была огромная работа, потому что все записи должны были идти в том порядке, в котором это было выпущено в первом издании. Кровать моя была завалена кассетами, и приходилось прыгать с одной кассеты на другую.
        Когда я эту работу закончил, то через одну немецкую аспирантку всё было переслано обратно Володе в Париж, так что второе издание было уже гораздо выше качеством.
        Могло, кстати, всё кончиться для меня гораздо хуже, потому что однажды я был задержан на улице с томиками "Песен русских бардов", но книги мне отдали обратно. Забрали нас вместе с одним югославским джазистом, и тот, кто нас задержал, больше интересовался этим джазистом, чем мной. Книги он пролистал с удивлением: "Высоцкий, Галич... Откуда это?" – "Да вот, – говорю, – напечатали уже". Он посмотрел-посмотрел – и отдал обратно".*5 Кассета из коллекции автора

        "К октябрю (1977-го года, – М.Ц.) тираж "Собрания песен русских бардов" был готов, – сообщает В.Аллой. – Подписка давно завершилась, а заказы всё шли и шли, и, несмотря на некоторое количество возвратов, становилось ясно, что придётся делать второй завод. В исправленном и дополненном виде мы выпустили его в следующем году, присовокупив тираж десятка отдельных авторских кассет наиболее популярных исполнителей, что, по существу, составило третье издание".*6

        Остаётся уточнить два момента. Во-первых, первые два издания составляли три тома текстов и 30 кассет, а третье издание, выпущенное в 1978 году, состояло уже из четырёх томов и сорока кассет. Во-вторых, – и это для нас особенно важно, – В.Аллой был не прав, написав, что выпущено более четырёхсот песен Высоцкого.

        Как писал известный русский журналист Р.Полчанинов, "в первых трёх сборниках были хорошо представлены только Высоцкий (209 песен), Галич (106) и Кукин (80), а Окуджава был представлен слабо – всего 24 песни.
        ...В четвёртой "серии" (т.е., четвёртом томе, – М.Ц.) ведущее место снова занимает Высоцкий – 85 песен. Вместе с песнями в предыдущих сборниках это составляет 294 песни, что, вероятно, составляет добрую половину всех его песен".*7

        Теперь, давайте, почитаем, что писали о "Песнях русских бардов" критики в 1977-1979 гг., то есть, непосредственно после выпуска издания в свет.

        Первым откликнулся парижский журнал "Континент", опубликовавший короткую неподписанную рецензию. Рецензент особого восторга не высказал, но обратил внимание – кажется, одним из первых – на то, что для восприятия поэзии Высоцкого вовсе не обязательна гитара:

        "Придирчивый эстет мог бы вздохнуть по поводу поверхностности и эпигонства бардов второго, третьего и n-го разряда, по поводу разрыва между ними и такими настоящими поэтами, как Окуджава, Галич, Ким, Высоцкий (парадоксально выигрывающий в чтении – даже не любитель его песен обнаруживает стихийную изобретательность его поэтики)".*8

        Во-вторых, рецензент обратил внимание на серьёзную недоработку составителя: тексты Брехта и Бродского, Слуцкого и Вознесенского, Успенского и Алешковского оказались как бы "приписанными" исполнявшим их произведения бардам. "Даже "Очи чёрные" и "Утро туманное, утро седое" попали в песни Высоцкого, раз уж он их спел и записал".*9

        Корреспондент журнала "World Literature Today" во всех без исключения песнях поэтов с гитарой видел исключительно борьбу и протест против Советской власти – такое было время: многие по обе стороны океана воспринимали жизнь исключительно в чёрно-белом виде.

        "В ответ на появление новых технологий появилась новая группа поэтов, советские барды, – писала журналистка, – чьи песни социополитической сатиры и метафизической тоски, записанные под аккомпанемент гитары и исполненные в домах друзей, начали циркулировать по России. Трёхтомное собрание этих песен-стихотворений с кассетами было недавно издано в ИМКА-Пресс в Париже.
        ...У читающего тексты и одновременно слушающего песни возникает ощущение участие в важном историческом событии, новой форме духовного восстания".*10

        Уж какое там "духовное восстание" журналистка обнаружила в текстах Ю.Кукина, Ю.Визбора, А.Городницкого и Е.Клячкина, сказать не берусь. Рецензия представляет собой исключительно исторический интерес, – у знающего предмет человека она не может вызвать ничего, кроме улыбки.

        Самая интересная, подробная и вдумчивая рецензия на "Песни русских бардов" появилась в феврале 1978 года в американском журнале "Index on Censorship", где она занимает более четырёх страниц. Почитаем несколько отрывков из неё, в которых автор рецензии Г.Смит пишет об издании в целом, и о Высоцком в частности, – и удивимся, насколько точно понял американский русист место и значение Высоцкого в русской поэзии задолго до того, как это стало очевидным многим соотечественникам поэта.

        "В этом жанре (авторской песне, – М.Ц.) есть три гиганта, и два из них, к сожалению, представлены в собрании недостаточно. Это Александр Галич и Булат Окуджава. Представлены 105 песен Галича. В это число входят как известные его шедевры, типа песен о Климе Петровиче, так и произведения, которые до сих пор не публиковались. Гораздо более серьёзной ошибкой является то, что в собрание включено лишь два десятка песен Булата Окуджавы, пионера этого жанра и величайшего лирического поэта. Эти два десятка представляют собой странную смесь известных и неизвестных песен. Едва ли это достаточное количество песен этого автора, вошедших в классический репертуар русской поэзии.
        Огромная ценность издания заключается в том, что оно впервые собрало вместе песни третьего гиганта – Владимира Высоцкого. 209 песен Высоцкого (напомню, что Г.Смит писал рецензию на первые три тома "Песен русских бардов", когда четвёртый том, содержащий в себе ещё 85 песен Высоцкого, не был выпущен, – М.Ц.) дают, наконец, возможность непосвящённым составить некоторое представление об искрящемся таланте этого необычайного человека, которого русский художник эмигрант Шемякин назвал вулканом современной русской души. ...Мы должны выразить благодарность неизвестному составителю за то, что он дал нам возможность услышать Высоцкого. Будем надеяться, что эта публикация не вызовет дополнительных осложнений в уже и без того непростой жизни Высоцкого.
        Помимо работ трёх гигантов авторской песни, вторая группа бардов представлена так: 80 песен Кукина, 48 – Алмазова, 39 – Визбора, 41 – Бачурина, 30 – Клячкина и по 20 – Городницкого и Кима. Из этих авторов Ким заслуживает наибольшего внимания. Он удивительно талантливый поэт с неподражаемым резким юмором.
        Если мы допустим, что у составителей не было намерения давать полную или даже выборочную подборку стихов Галича и Окуджавы, поскольку их работы уже и так известны, мы всё равно должны выразить сожаление об отсутствии нескольких наиболее популярных песен магнитиздата. Особенно заметно отсутствие трёх работ – "Песни про Серёжку Фомина" Высоцкого, его наиболее яркое создание в рамках короткой баллады, "Разговора африканского принца с инженером Петуховым" Визбора и "Коктебеля" Кима.
        Более серьёзным недостатком собрания является способ подачи материала. Отсутствует чёткий принцип публикации как во всём собрании в целом, так и в публикации отдельных авторов. Похоже, песни опубликованы просто в том порядке, в каком они были на магнитных плёнках. ...Публикация песен по темам была бы очень важна, особенно это касается работ Высоцкого. На плёнках мы слышим внезапное изменение тональности от песни к песне, поэтому трудно слушать все песни подряд. Трудно представить, чтобы составитель умышленно хотел противопоставить стилистически разные произведения. В случае с Высоцким его наиболее мощные вещи зачастую оказываются зажатыми между вещами, которые вряд ли нужно было воспроизводить вообще.
        В целом, Высоцкий – это настоящий народный артист, и те, кто номинально носят звание Народного артиста в СССР, должны дрожать от стыда при упоминании его имени".*11

        Издание "Песен русских бардов" было, по сути, самым настоящим самиздатом – книги этой серии не имеют международных стандартных книжных номеров (ISBN). Тем не менее, и несмотря на весьма значительную цену, спрос на них с самого начала был очень велик. В объявлении, помещённом в газете "Новое русское слово" 28 сентября 1978 г., указано, что четыре книги и сорок кассет третьего издания продавались по цене 361 доллар – недёшево даже по нынешним ценам. Впрочем, сегодня коллекционеры готовы были бы отдать за это издание в несколько раз больше, да только появляется оно в продаже исключительно редко.

_______________________________________________
<<< (обратно к тексту)

  1. http://lib.rus.ec/a/86066
  2. Аллой В. "Записки аутсайдера". "Минувшее". Исторический альманах. 22. СПб. 1997. Стр. 149.
  3. Там же. Стр. 150-151.
  4. Там же. Стр. 151.
  5. Цитируется по стенограмме беседы от 17.07.2013 г.
  6. Аллой В. "Записки аутсайдера". "Минувшее". Исторический альманах. 22. СПб. 1997. Стр. 149.
  7. Полчанинов Р. "Песни русских бардов – тексты – серия IV" // газ. "Новое русское слово", Нью-Йорк. 1979 г. 18 февраля. Стр. 6.
  8. "Песни русских бардов" // ж. "Континент", Париж. 1977 г. № 14. Стр. 383.
  9. Там же. Стр. 384.
  10. "Horace’s Heirs: Beyond Censorship in the Soviet Songs of the Magnitizdat" by Rosette C. Lamont // "World Literature Today". 1979 № 2 p. 220 (Пер. с англ. М.Цыбульского).
  11. "Underground Songs" dy Gerry Smith // "Index on Censorship" 1978 № 2 pp. 67-72 (Пер. с англ. М. Цыбульского).


Книги наших авторов

Наш «Живой Журнал»

Форум