На первую страницу сайта "Владимир ВЫСОЦКИЙ. Каталоги и статьи"
К оглавлению раздела
В Интернете статья публикуется впервые – 27.01.2003 г. (дополнена 7.05.2019 г.), первоначальный вариант статьи опубликован в газете "Контакт", Лос-Анджелес, США, 25.07.1997 г., № 260, стр.17.
Марк Цыбульский (США) (Copyright © 2003-2019)
Высоцкий в Канаде
Чем больше проходит времени со дня смерти Владимира Высоцкого, тем меньше остаётся в его биографии "белых пятен", не известных специалистам. Энтузиасты-высоцковеды России, Украины и Белоруссии собрали значительную информацию о визитах Высоцкого в различные города Советского Союза. В последнее время даже слышатся призывы создать "биографическую хронику" поэта, расписать чуть ли не по часам каждый день его жизни.
Если не принимать в расчёт некоторую, скажем так, неординарность предложения (сильно отдающего фанатизмом), то основания для такого предложения есть – материала действительно собрано очень много.
И всё же найдено и описано не всё. До сих пор практически никто не предпринимал попыток описать зарубежные поездки Высоцкого. А их было немало, особенно в последние годы его жизни. Франция, Италия, Англия, Югославия, Венгрия – и это лишь часть списка. Трижды приезжал Высоцкий в Канаду, но информации об этом в литературе практически нет. Думается, пришла пора восполнить этот пробел.
Впервые Высоцкий приехал в Канаду летом 1976 года. Марина Влади так вспоминает об этом в книге "Владимир, или Прерванный полёт": "Мы приезжаем в Монреаль в самый разгар Олимпийских игр... Жиль Тальбо предлагает тебе записать пластинку, и ты тут же начинаешь думать о макете обложки, аранжировке, музыкантах, которые будут тебе аккомпанировать".*1
Тут следует остановиться. Из приведённого отрывка напрашивается вывод, что предложение записать пластинку Высоцкий получил уже в Канаде, так что все организационные вопросы решались по ходу дела. С этим согласен украинский специалист В.Ковтун, исследовавший вопросы дискографии Высоцкого. "Присутствие на исходной фонограмме лишних песен... наводит на мысль о том, что запись не была спланирована заранее и проводилась в чрезмерно сжатые сроки", – пишет он.*2
Но так ли это? Ранее я полагал, что в Канаду Высоцкий и Влади приехали из Нью-Йорка, где Высоцкий давал интервью для передачи "60 минут". Сохранилась видеозапись того интервью, в конце которого ведущий говорит: "Нью-Йорк – только остановка на пути Высоцкого в Канаду. Он едет в Монреаль записывать пластинку".
Позднее я понял, что интервьюировавший Высоцкого Дан Раттер был не прав, и в Нью-Йорк Высоцкий прилетел из Монреаля (и даже не один раз, а два, но об этом будет подробно рассказано в статье "Высоцкий в США"). Фотографировавший Высоцкого в Нью-Йорке Леонид Лубяницкий сказал мне: "Он приехал сюда, в Нью-Йорк, приехал каким-то хитрым путём – из Канады, не имея советского разрешения, рванул сюда. Я очень много снимал Высоцкого и здесь, и там, но в студии он мне позировал только два раза, кажется, оба раза в тот приезд".*3
В другом интервью Л.Лубяницкий сказал: "В 1976 г. Володя приехал в Нью-Йорк. У него был мой номер телефона, и мы встречались каждый раз, когда он приезжал. В этот раз он приехал тайно, т.к. у него была виза только в Канаду. Он сорвался и приехал ко мне в студию. Я сделал серию его портретов для себя".*4
Разумеется, тайно и без визы Высоцкий в США попасть не мог: он не переходил границу нелегально, а прилетел на самолёте, как все, но для разбираемой темы этот момент воспоминаний на имеет значения. Нам важно понять, что мемуарист снова подтверждает: Высоцкий прилетел в Нью-Йорк из Монреаля, а не наоборот.
Этот же маршрут – из Канады в США – подтверждает и Тэд Ландрет (Ted (Theodore) Landreth), бывший сотрудник студии Си-Би-Эс, благодаря которому состоялось появление Высоцкого в программе "60 минут". В письме высоцковеду В.Рыбину он вспоминал: "В начале 1976 года я узнал, что Высоцкий приедет в Монреаль на Олимпийские игры, и я позвонил Игорю (Оганесову – М.Ц.) и предложил ему... пригласить Высоцкого в Нью-Йорк, чтобы корреспондент "60 минут" его проинтервьюировал".*5
С уверенностью мы можем сказать, что в Монреале Высоцкий пробыл несколько недель. Мы располагаем двумя датами: в конце июля Высоцким сделана магнитофонная запись для О.Блохина и Л.Буряка, а в начале сентября состоялось его телефонное знакомство с переводчиком его стихов М.Алленом. В промежуток между этими двумя датами вместились два полёта в Нью-Йорк и поездки в Калифорнию и на Гавайи, о чём будет рассказано в статье "Высоцкий в США".
Запись, сделанная для известных футболистов О.Блохина и Л.Буряка, специалистам известна давно. Датировка же была приблизительной – июль-август 1976 года. Оказалось, что можно установить и точную дату. О.Блохин, вспоминая о том вечере в Монреале, писал: "Через день мы улетали из Канады".*6
Эти слова очень важны. Известно, что заключительный матч Олимпийского турнира сборная СССР, занявшая 3-е место, провела 29 июля. Награждение призёров состоялось 1 августа, но советской команды на нем не было. Как 2 августа 1976 года писала газета "Торонто Стар", "вместо команды пришёл какой-то человек и получил весь комплект бронзовых медалей". Нетрудно предположить, что футболистов отправили домой на следующий день после окончания соревнований, то есть 30 июля или утром 31-го. Таким образом, мы устанавливаем, что запись для футболистов была сделана либо 29-го вечером после игры, либо 30-го.
С Блохиным и Буряком Высоцкий и Влади случайно встретились в магазине. Оттуда все вместе поехали к Диане Дюфрен, подруге Марины Влади, в доме которой супруги жили во время пребывания в Монреале. Трудно понять, зачем понадобилось Блохину писать, что "ключи от дома оставили Марине и Володе уехавшие в Париж друзья". Неужели и в 1988 году страшно было признаться в "контактах с иностранцами", состоявшимися за 12 лет до этого? (Кстати, на плёнке остались слова Блохина: "Пусть извинят меня французские друзья, но я хочу выпить за Лёшу Буряка", а также слышен голос Влади, переводившей хозяевам дома всё происходящее).
В 2015 г. Марина Влади передала в дар екатеринбургскому музею Высоцкого много интересных документов. Среди прочих – записанный рукой Высоцкого адрес Дианы Дюфрен: 350 rue de L'épée, Outremont, Montreal. Таким образом, мы смогли узнать, где была сделана фонограмма для футболистов.
Работа над пластинкой была, вероятно, запланирована заранее. Студия Андре Перри (André Perry) не простаивала – чтобы в ней записаться, нужно было заранее отыскать "окно".
Существует контракт между "Kebec Disk", располагавшейся по адресу: 1207, rue St-Andre, Montreal, Canada, и Владимиром Высоцким. От имени компании контракт подписал упомянутый выше Жиль Тальбо (Gilles Talbot). Контракт хранится в Государственном культурном центре-музее (ГКЦМ) Владимира Высоцкого, он выставлен в витрине постоянной экспозиции. Думается, что запись этой пластинки, – а вовсе не посещение Олимпиады, – и была главной целью визита Высоцкого в Канаду. Всё время рядом с ним были жена, его продюсер Жиль Тальбо и... Серуш Бабек.
Внезапно скончавшийся в 1992 году от неустановленной болезни С.Бабек был фигурой загадочной. Иранец, учившийся в СССР, подданный ФРГ, женатый на русской. Преуспевающий, занятой бизнесмен, весьма богатый человек (один из своих "Мерседесов" Высоцкий купил именно у Бабека), он как-то слишком уж часто оказывался рядом с Высоцким – и в Москве, и в США, и в Германии. Был Бабек и в Монреале во время пребывания там Высоцкого, есть фотография, на которой они сняты вдвоём возле студии Андре Перри, где проводилась запись пластинки.
Были ли это случайные встречи? Некоторые факты заставляют подозревать, что Бабек (и не он один из числа лиц, окружавших Высоцкого) был связан с КГБ. Однако, не имея на руках никаких документов, мы не берёмся ничего утверждать. Скажем лишь, что на два запроса Дома-музея Высоцкого из КГБ были получены ответы: "Дела В.Высоцкого в архивах КГБ нет".
Попутно скажем, что, похоже, Бабек в значительной степени преувеличивал свою близость к Высоцкому. В интервью В.Перевозчикову он рассказывал хорошо ныне известную историю о неудачной попытке Высоцкого познакомиться с актёром Чарлзом Бронсоном так, как будто он лично при ней присутствовал, а это не соответствует действительности. Таким образом, к воспоминаниям С.Бабека надо относиться с известной долей осторожности. Впрочем, это отступление от темы, и нам пора вернуться к анализу имеющейся информации о записи Высоцкого в студии Андре Перри, носившей далёкое от изысков название "Le Studio".
Главный вопрос, на который мы хотели бы получить ответ, – сколько дней продолжалась запись Высоцкого для пластинки. Первый по времени источник информации – это фонограмма телефонного разговора Высоцкого с канадским переводчиком его поэзии Мишей Алленом, состоявшегося 3 сентября 1976 г.
"М.А. – Какие песни Вы напели вчера?
В.В. – В каком смысле? Как "напел"?
М.А. – На... на пластинку, которую Вы делали.
В.В. – Ну, Вы их не знаете, я думаю".
Обратим внимание на слово "вчера". Получается, что все 11 песен, вошедших на пластинку, записаны за день до телефонного разговора, то есть, 2 сентября 1976 года. Допустить такое, конечно, можно, но есть и противоречащая этому информация.
В 2006 году я попросил звукорежиссёра Ника Благону (Nick Blagona) ответить на мои вопросы о работе над канадским альбомом Высоцкого. Тот откликнулся моментально: "Я буду рад помочь Вам, чем смогу. Я помню сессию с Владимиром Высоцким".*7
Через несколько дней я получил ответы на свои вопросы:
"М.Ц. – Какое Ваше впечатление от Высоцкого?
Н.Б. – Он мне очень понравился. Очень открытый человек, страстный во всём, что он делал.
М.Ц. – Сколько дней велась запись альбома?
Н.Б. – Трудно сказать, это было очень давно. Думаю, дней десять-четырнадцать (выделено мной – М.Ц.)
М.Ц. – Кто ещё был в студии с Высоцким во время записи? Я знаю, что была М.Влади и его знакомый Б.Серуш...
Н.Б. – Больше никого вспомнить не могу. Приезжал несколько раз Жиль Тальбо.
М.Ц. – Ваше впечатление о Высоцком как о певце и музыканте?
Н.Б. – Я отвечу одним словом – невероятный! Работать с ним было одно удовольствие!"*8
Я показал Н.Благоне фотографию, сделанную возле студии, на которой рядом с Высоцким запечатлён бородатый мужчина. Мемуарист его не помнит: "Я понятия не имею, кто этот человек. Насколько я помню, там были только Владимир и его жена. Хотя были и визитёры, которые приезжали и выпивали очень много водки".*9
Вроде бы, всё понятно: запись продолжалась не один день, а несколько. У Н.Благоны успело сложиться впечатление о Высоцком, он помнит приезд каких-то визитёров, помнит, что они пили водку...
Однако, через несколько лет, когда высоцковед А.Сокол-Кутыловский снова обратился к Н.Благоне, тот ответил, что ничего не помнит. Более того – он удалил альбом Высоцкого из списка своей дискографии, помещённой на его сайте! И это несмотря на то, что он запечатлён на фотографии, сделанной на "Le Studio", рядом с Высоцким! Чем объяснить столь внезапные изменения в воспоминаниях, я не представляю...
В 2015 году польская исследовательница Марлена Зимна получила более 230 фотографий Высоцкого и Влади, сделанных Яэль Перри (Yaël Brandeis Perry), супругой Андре Перри, во время пребывания их в студии. Фотографии получены без права публикации и без права передачи их кому бы то ни было, но, по описанию М.Зимной, они сделаны в течение, как минимум, трёх дней, что следует из различной одежды Высоцкого и Влади. Что особенно важно – поющий в микрофон Высоцкий был одет в рубашки с длинным и коротким рукавами. Таким образом, несмотря на разногласия в воспоминаниях Н.Благоны, мы можем твёрдо сказать, что запись на пластинку продолжалась не один день, как следовало из беседы Миши Аллена с Высоцким.
Второй вопрос, на который тоже нет ответа, – о музыкантах, принимавших участие в записи пластинки вместе с Высоцким. На конверте пластинки их имена не упомянуты вовсе. Несколько слов о них мы встречаем в книге Марины Влади: "Андре Перри подходит к нам, тепло пожимает тебе руку, потом представляет нам музыкантов. Они все очень молоды, красивы – длинные волосы обрамляют романтические лица. "Все похожи на Христа", – говоришь ты по-русски".*10
Конечно, слова М.Влади не могут быть признаны неопровержимым доказательством – в её книги достаточно и неточностей, и откровенной выдумки. Упомянутый выше А.Сокол-Кутыловский вообще считает, что никаких музыкантов в студии Перри не было, – по его мнению, был записан лишь голос Высоцкого, а музыкальное сопровождение наложено позже во Франции. Этому предположению противоречат два источника: во-первых, на одной из фотографий, сделанных Я.Перри, по словам М.Зимной, запечатлены музыканты, и, во-вторых, сам Андре Перри однажды коротко ответил на письмо А.Сокол-Кутыловского: "Продюссер Жиль Тальбо организовал приезд Высоцкого на нашу студию. Именно он брал на себя обязательства в выпуске этого альбома. У нас нет данных о музыкантах, участвовавших в записи. Музыканты были из Монреаля (выделено мной. –М.Ц.). Жиль Тальбо скончался. Сожалею, что не смог Вам дать больше информации".
Однажды А. Перри коротко рассказал о контактах с Высоцким во время работы над пластинкой:
"– Давайте поговорим о Владимире Высоцком. Как получилось, что он приехал к Вам на студию?
– Высоцкого я не знал. Но мне позвонил мой товарищ и известный импрессарио Жиль Тальбот (Перри на квебекский манер произносит последнее "т" – прим.ЛП) и сказал, что в Монреаль с Мариной Влади приехал какой-то русский актёр, что он – из "underground", денег у него нет, но хорошо бы помочь ему с записью. Дело было накануне уик-энда, студия была свободна и я подумал: "Почему бы и нет?" Нам тогда русские не попадались. Мы знали о них в основном из голливудских фильмов, где они были в основном на одно, и я бы сказал, не слишком приглядное, лицо. Короче, я всех пригласил к нам приехать.
– А это правда, что Тальбот привёз Марину и Высоцкого на коллекционном "Роллс-Ройсе"?
– Да, так. Знаете, это было очень яркое время! Всемирная выставка в Монреале, затем Олимпийские игры!.. Всё звенело вокруг.
– Марина пишет, что они с Высоцким были потрясены всем увиденным. Это было заметно по Высоцкому? Был ли он подавлен этой обстановкой, смущён?
– Нет, никакого смущения в его поведении я не увидел. Мы – артисты, сразу чувствуем друг друга. С первых минут стало ясно, что перед нами сильный мужчина. Он был дружествен, приветлив и сразу включился в работу. Он был сосредоточен.
– А музыканты? Марина пишет, что все они были красавцы и Володя сравнил их с Иисусами.
– Музыкантов привез с собой Жиль, я их до этого не знал. Они быстро подстроились, тем более, что в музыкальном смысле песни Высоцкого особой сложности для них не представляли.
– Да, конечно, в них самое важное – тексты. Но и голос его, интонации...
– Это мы сразу поняли, оценили его темперамент, страстность. И потом заметили его человечность: как он общался с природой, как наблюдал за зверьками... И нам стало казаться, что вы, русские, похожи на нас. Вы, как и мы, – народ северный... А Высоцкий, вроде из далёкой родни, вдруг взял да приехал... Это необъяснимое ощущение ".*11
Пластинка была записана, но вышла в свет не в Канаде, а во Франции. Ж.Тальбо решил – и не без оснований, – что спрос в Канаде был бы гораздо ниже. На пластинке 11 песен, записанных в сопровождении оркестра. Разумеется, оркестровая обработка в значительной степени лишала песни их неповторимости, приближала Высоцкого к эстрадным певцам. Но выбирать было не из чего: в Советском Союзе к тому времени вышло лишь несколько миньонов, и надежд на улучшение ситуации не было.
В Монреале Высоцкий не только работал, вместе с женой он был в гостях у канадского поэта-песенника Л.Пламандона, катался на каноэ, знакомился с Монреалем, красивейшим городом французской Канады. В один из дней его видели в ресторане на Сэнт Кэтаринс Стрит, центральной улице города. По свидетельству очевидца, Высоцкий моментально был узнан многочисленными советскими туристами, приехавшими на Олимпиаду, которые оказали ему восторженный приём.
Впрочем, восторг выражали люди простые. Официальные же лица боялись контактов с Высоцким, как огня. Вспоминает певец Л.Лещенко:
"Я на следующий день должен был выступать в Олимпийской деревне. И говорю: "Неплохо было бы, Володя, если бы ты завтра принял участие в концерте, попел для ребят". Он мне: "Да, Лёва, я с удовольствием, только проблема в том, что я здесь – без официального приглашения".
В то время с этим было строго. Но всё же Володя предложил мне перезвонить на следующее утро. Так я и сделал, но услышал в ответ: "Ничего, к сожалению, не получилось. Извини...". Он связывался с Павловым Сергеем Павловичем, который был ответственным за нашу команду, и получил отрицательный ответ".*12
От другой встречи с советскими спортсменами Высоцкий отказался сам, о чём мне рассказал многократный чемпион мира и двухкратный Олимпийский чемпион по хоккею Б.Майоров.
"В тот год я был одним из тренеров сборной СССР, мы прилетели для участия в первом Кубке Канады. Случайно в отеле в Монреале встретили Высоцкого. Попросили его спеть для членов сборной, но он отказался, сказав, что у него нет времени".*13
Кубок Канады начинался 2 сентября. Высоцкий уехал из Монреаля 3 сентября, чтобы вместе с Театром на Таганке отправиться на гастроли в Югославию. Действительно ли у него не было времени, чтобы выступить перед хоккеистами, или причиной отказа был результат беседы с председателем Госкомспорта Павловым, сказать трудно.
В РГАЛИ хранится набросок незавершенного стихотворения Высоцкого:
Благословенная Богом страна,
Так и не найденная – Эльдорадо...
Смеху подобно. Да вот же она! –
Это Канада, это Канада.
Хорошая, в целом, поездка была омрачена случаем, о котором Высоцкий не забыл никогда. История эта хорошо известна, описана в воспоминаниях В.Туманова, П.Леонидова и других, поэтому ограничимся лишь кратким напоминанием. Однажды в Монреале Высоцкий увидел своего любимого киноактёра Ч.Бронсона и подошёл к нему, чтобы выразить своё восхищение, Бронсон же, замученный вниманием поклонников в Америке так же, как Высоцкий в Советском Союзе, разговаривать не захотел и сказал, не повернув головы: "Уйди отсюда!"
"Для Высоцкого было непереносимо почувствовать себя в ряду безымянных миллионов, которые бегают за знаменитостями", – сказал мне писатель А.Львов, вспоминая тот случай. Несомненно, это так, поэтому история получила неожиданное продолжение.
Летом того же 1976 года Высоцкий с большим успехом выступил перед звёздами кино в Голливуде (подробнее об этом – в моей статье ''Высоцкий в США''). После выступления актёры подходили к Высоцкому, поздравляли с успехом, а тот всё время искал глазами Бронсона. Ждал, что Бронсон подойдёт, а он, не поворачивая головы, скажет: "Уйди отсюда!" Не найдя Бронсона, Высоцкий спросил о нём у организатора вечера, на что получил ответ: "Вы знаете, он такой скучный человек, мы никогда его не приглашаем".
О приезде Высоцкого в Монреаль летом следующего, 1977-го, года одно время не знали даже самые дотошные исследователи его биографии. В тот год с 19 по 28 августа в Монреале проводился международный кинофестиваль. Его почётными гостями были замечательная шведская актриса Ингрид Бергман, американский продюсер Майк Медовой (кстати, организатор того вечера в Голливуде, о котором шла речь выше) и другие известные деятели кино. Вероятнее всего, пребывание Высоцкого и Влади в Канаде именно во время фестиваля – не простое совпадение, а истинная цель их приезда.
М.Аллен, воспользовавшись случаем, захотел получить у Высоцкого разрешение на публикацию перевода на английский "Охоты на волков". Выслушав просьбу, Высоцкий после секундной паузы сказал: "А Вы публикуйте так... Без разрешения".
Как говорится, умному достаточно. Многое, благодаря могущественным почитателям на самом верху советской иерархии, разрешалось Высоцкому, но позволить публикацию своих стихов на "враждебном Западе" он всё же не рискнул.
Известная всем любителям Высоцкого книга М.Влади, страдает одним недостатком – отсутствием документальности. В основном, события описаны верно, но отнюдь не всегда они происходили в тот месяц и даже год, которые называет автор.
Так, рассказывая о приезде вместе с Высоцким в Монреаль во время Олимпийских игр 1976 г., М.Влади вспоминает о посещении концерта известной рок-группы.
"Эмерсон, Лэйк и Пальмер в энный раз исполняют на бис песни, и ты вдруг принимаешься петь во всё горло. Наши обалдевшие соседи привстают посмотреть, откуда исходит этот громыхающий голос, подхватывающий темы рока, и заразившись твоим энтузиазмом, все начинают орать".*14
Упомянутая рок-группа была весьма известной и относилась к числу тех, чьи концерты планировались заранее и не проходили незамеченными. Филолог Д.Сиесс-Кжишковская, интересующаяся не только творчеством Высоцкого, но и роком, решила выяснить хотя бы приблизительно, когда же состоялось то выступление.
Оказалось, что историкам рока известна абсолютно точная дата! В одной из энциклопедий сказано: "Концерт состоялся 26 августа 1977 года (выделено мной, – М.Ц.) на Олимпийском стадионе в Монреале".*15
Таким образом, в биографическую хронику Высоцкого вписана ещё одна строка.
В январе 1979 года Высоцкий проводил гастрольную поездку по Северной Америке. На 26 января было запланировано выступление в Торонто, которое, однако, не состоялось. Относительно отмены концерта ходили (и до сих пор ходят) разные слухи. Истинную же причину назвал мне импресарио Высоцкого В.Шульман. Оказалось, что П.Леонидов посоветовал Высоцкому приехать в Торонто отдельно, что было бы, с точки зрения Леонидова, материально выгоднее.
Предложение организовать выступление в Торонто Высоцкий получил от хорошо знавших его до эмиграции Р.Фрумсона и А.Лациника. Было определено место, оговорена дата, но неожиданно возникла проблема – Высоцкому не давали визы для въезда в Канаду. В последний момент вмешался Ж.Тальбо, и Высоцкий всё-таки сумел прилететь в Торонто. Остановился он в гостинице "Инн он зе Парк", в банкетном зале которой и должно было состояться его выступление.
"Поначалу планировался один концерт, – рассказывал мне Л.Шмидт, помогавший организовывать выступление, – но мы предложили Высоцкому выступить ещё раз. Он согласился, и мы решили, что это будет неофициальный концерт в узком кругу".
Первое выступление Высоцкого в Торонто состоялось 12 апреля в известном всему "русскому Торонто" оздоровительном центре "Амбассадор клаб".
"Собралась компания человек пятьдесят, – сказал мне присутствовавший на концерте М.Светлица, – тогда, понятное дело, никакой гласности не было, но Высоцкий вёл себя очень хорошо. Он сказал: "Ребята, если кого-то что-нибудь интересует, – прошу вас, задавайте вопросы". Он много пел, рассказывал, в общем, всё было очень интересно. Обстановка была абсолютно раскрепощённая".
Это выступление было записано на магнитофон, а в 1981 году фирма "Кисмет" выпустила пластинку "Концерт Высоцкого в Торонто", известную сегодня, наверное, всем, кто интересуется творчеством Владимира Высоцкого.
На следующий день состоялось официальное выступление. Высоцкого принимали тепло, но в финансовом отношении концерт не удался. "Особого энтузиазма среди эмигрантов не было, – сказал мне А.Лациник, – мы собрали человек шестьсот, не больше". (Для примера: на первом концерте в Нью-Йорке присутствовало 3,5 тысячи зрителей, на втором – около трёх тысяч).
На концерте в "Инн он зе Парк" произошёл случай, о котором мне рассказал уже упомянутый Л.Шмидт. – "Перед выступлением Высоцкого мне позвонил представитель туристического агентства и сказал, что группа советских туристов с "Беларусьтрактора" хотела бы попасть на концерт. Я сказал об этом Высоцкому и спросил, должны ли они брать билеты. Он сказал: "Никаких билетов! Проводи их в зал, а после концерта пригласи ко мне".
А в антракте он мне говорит: "Ты видел, – там один сидит и всё записывает?" А там, правда, сидел человек и всё, что Володя говорил, на бумажку записывал.
Кончился концерт, привёл я к нему эту группу с "Беларусьтрактора". Высоцкий их ласково так встречает: "Заходите, товарищи! Я тут проездом из Москвы на Ямайку, там Марина с детьми ждёт. Так вот, местный университет попросил дать несколько концертов".
Я к двери пячусь, чтоб не расхохотаться, а потом ему говорю: "Ты бы хоть предупредил, что такое скажешь!" А он мне: "Это ж завтра всё доложено будет. Они ж там все из КГБ".
М.Аллен захотел сфотографироваться с Высоцким на память. Тот не отказался, но попросил: "Вы это не публикуйте. Опубликуете после моей смерти". М.Аллен возразил: "Вы даёте мне не много шансов, – я старше Вас на двадцать пять лет". "Ничего, – сказал Высоцкий, – в России поэты долго не живут".
В Москву Высоцкий возвращался "Аэрофлотом", самолёты которого из Торонто не летают, поэтому Высоцкий поехал в Монреаль. Есть информация, что там планировалось провести один концерт. Было определено место выступления, но сколько-нибудь значительного количества желающих послушать Высоцкого не нашлось, поэтому концерт был отменён.
К сказанному остаётся добавить несколько слов. Канада оказалась первой страной, где были напечатаны стихи Высоцкого в переводе на иностранный язык. Произошло это в январе 1970 года, когда М.Аллену удалось осуществить почти одновременно две публикации в журнале "Маклинз" и газете "Глоб". В дальнейшем стихи Высоцкого в переводах Аллена (кстати, успешно переводившего и других бардов) неоднократно публиковались в канадской печати.
В 1987 году переводы М.Аллена были записаны на кассету и выпущены фирмой "Septima Cassete Inc." К кассете приложен буклет с параллельными русскими и английскими текстами. Я рад, что один экземпляр этой кассеты находится в моей коллекции.
Когда М.Аллен делал свои первые переводы, Высоцкий был интересен канадцам, скорее, не как поэт, а как явление загадочной страны, живущей за "железным занавесом". Времена, однако, изменились...
"В конце августа на стенде новинок музыкального отдела книжного магазина "Renaud-Bray" появился компакт-диск с русским названием "Volodia", – в декабре 2002 года сообщила русскоязычная газета "Место встречи – Монреаль". – Три недели спустя диск занял первое место в разряде бестселлеров. Через полтора месяца о нём заговорили все монреальские газеты, а сами песни зазвучали по радио и телевидению... Газета "Le Devoir" 2 ноября назвала альбом "Volodia" самым крупным событием последних лет".*16
Жители канадской провинции Квебек начали открывать для себя поэзию Высоцкого благодаря известному среди франкоязычного населения Канады монреальскому гитаристу и аранжировщику Иву Дерозье.
Любопытно, что Дерозье заинтересовался песнями Высоцкого, не понимая русского языка, просто почувствовав их. Затем началась работа с переводчиком, – Дерозье искал песни, наиболее близкие именно ему. Результатом этой четырёхлетней работы стал упомянутый компакт-диск.
В 2010 году Дерозье записал диск с канадской певицей бразильского происхождения Биа ("Concert intime avec Yves Desrosiers"), в который вошли три песни Высоцкого в переводе на французский.
В ноябре 2007 г. ансамбль Дерозье выступал в Монреале в рамках фестиваля "Coup de coeur francophone", где исполнил около двадцати песен Высоцкого в переводе на французский язык. Настоящая поэзия границ не имеет!
_______________________________________________
<<< (обратно к тексту)
|