bm21grad_ |
написано 06-01-2002 17:09 Существует ли запись песни "Разведка боем", где не пропущен вот этот куплет: "На НП, наверное, в восторге, Кто со мной? С кем идти? Слышал две концертные записи - в обеих отсутствует. |
Igor_A |
написано 06-01-2002 18:17 Коллекционерам известно порядка 20 исполнений этого варианта. Из того, что издавалось недавно на CD - концерт в клубе МВД (апрель 1970 года). |
kommentarij |
написано 06-01-2002 19:03 И на кассете было, 23-ей из 30. |
MAK |
написано 11-06-2004 12:53 В песне "Разведка боем" есть строка: Почему наши бойцы так назвали немецкий реактивный миномёт? |
MaKoUr |
написано 18-07-2006 23:34 Если есть знатоки немецкого языка и истории, может подскажете, почему наши солдаты могли называть их миномёт "Надей с шоколадом" (из песни "Разведка боем")? Единственная моя версия (очень натянутая): по-немецки реактивный миномёт - Nebelwerfer. Фактически слово состоит из двух. Берём первые буквы от каждого - получается NW. Если примитивно копировать на кириллицу, то соответственно НШ. Только почему именно Надя, да ещё и с шоколадом |
MaKoUr |
написано 19-07-2006 12:08 Запутала меня эта ссылка: http://www.kulichki.com/vv/pesni/ya-stoyu-stoyu-spinoyu.html Всё же гораздо проще... http://www.nika-stihi.ru/forum/index.php?action=printpage;topic=58.0 И здесь Высоцкий не уступает Пушкину в емкости, объемности, меткости языка - разведгруппа в ночь уйдет за «языком», проползут по-пластунски ничейную землю, расчистят проходы в минных полях, бесшумно снимут часового, забросают вражеский блиндаж гранатами и - по освещенному ракетницами полю в обратный путь. Невольно сжимаются спинные мышцы при свисте пуль и завывании минных снарядов. Вылазка закончится успешно. И будет гостинец для девушки Нади из медсанбата. И шоколад входил в рацион немецкой армии. Но тут же вопрос: как может оказаться Надя с шоколадом, если "в шесть они подавят нас огнём"? Всё-таки первую версию тоже нельзя отметать |
vitakh |
написано 19-07-2006 12:29 Не думаю, что гипотеза отн. "девушки Нади из медсанбата" верна. Во-первых, этого не подразумевает акцент исполнения. Во-вторых, при этом восприятии строчка о Наде не столь существенна, а такое у ВВ не часто. |
SfromS |
написано 20-07-2006 12:28 В этой песне есть ещё одно слово, неверно воспроизводимое в изданиях: На самом деле должно быть так: Проволоку грызли "безопаски". Безопаски -- специальные ножницы для резания проволоки. С изоляционными ручками, чтобы можно было перерезать проволоку под током. |
Pavel Evdokimov |
написано 20-07-2006 09:49 Мне представляется, что Вы не правы. По моему убеждению, текст нужно понимать, как он звучит "без кавычек": была такая тёмная ночь, что почти абсолютно ничего не было видно, посему перекусывали колючую проволоку без больших опасений быть замеченным противником. |
svetliok |
написано 20-07-2006 10:22 По ссылке MaKoUr есть еще одна версия: quote:
quote:
|
MaKoUr |
написано 20-07-2006 10:47 Ещё одно предположение, если брать версию с миномётом "В шесть они подавят нас огнём" - могло подразумеваться не в шесть часов, а то что он был шестиствольным. |
sio-min |
Обычно такие народно-жаргонные названия очень остроумны, выразительны и понятны. Почему же этот вид оружия - именно "Надя с шоколадом"? Надо искать описание с картинками! |
sio-min |
написано 20-07-2006 11:54 Эти? Так первый имел устойчивое название "Ванюша", а также "Ишак" (за "голос"), второй - не знаю. Может, он "Надя"? |
Nikol |
написано 20-07-2006 12:12 -- Почему же этот вид оружия именно "Надя с шоколадом"?-- Мне кажется потому же, что и наша "Катюша". Из песни...Надя, которой ничего не надо, кроме шоколада (шоколад входил в паёк немецких солдат) и Катюша, которая сбережёт любовь, пока боец "землю сбережёт родную".Поэтому, Катюша - наша, а Надя с шоколадом - немецкая. |
MaKoUr |
написано 20-07-2006 16:24 Nikol |
Nikol |
написано 20-07-2006 16:50 MaKoUr, да из песни же! Про девочку Надю, которой ничего не надо, кроме шоколада. Так немецкий миномёт называли НАШИ бойцы, не немцы. Если Катюша - любящая и надёжная девушка, которая сбережёт и любовь и письма, то Надя за шоколад Родину продаст, не только себя. |
MaKoUr |
написано 20-07-2006 17:02 Странная логика. Немецкий миномёт нашу Родину не продавал за шоколад |
Nikol |
написано 20-07-2006 17:10 Не-а, не продавал немецкий миномёт нашу Родину. Но отношение к нему соответственное было, как к этой Наде с шоколадом.. Катюшу любили, а Надю, способную за шоколад всё на свете продать - ненавидели и презирали.. Это моя женская логика такая. |
sio-min |
написано 20-07-2006 17:19 Не продавал, а уничтожал. А "Катюша" Родину защищала. А продавать Родину - тоже уничтожать. И, кстати, то, что песня "Катюша" до войны была неизвестна - неправда. Она была не просто популярна, а неимоверно популярна - пожалуй, в этом смысле с нею в те времена мало какая песня могла посоперничать. Во время войны появилось не менее десятка народных вариантов текста этой песни, были английская, немецкая, финская версии и пр. |
GDB |
написано 20-07-2006 21:59 Про Ваню и Надю То, что немецкий шестиствольный миномёт прозвали «Ванюшей» я знал ещё с детства от солдат-участников войны. Про «Ишака» - не запомнилось, но это не значит, что такого прозвища у него не было, я только о своих ассоциациях пишу (я-то слышал, что «ишаками» называли истребители Поликарпова И-16). Попытался поискать в инете, но «Надя с шоколадом» - подразумевая шестиствольный миномёт, встретил только у поздних авторов и явно под влиянием ВВ: |
sio-min |
написано 20-07-2006 22:33 Геннадий! А может быть, Ваш подход, "по простоте душевной", и есть самый правильный, а мы с уважаемой Nikol что-то перемудрили? И насчёт дат Вы здорово подметили. Мне кажется, мы вообще ещё очень недооцениваем влияния Высоцкого на поэтов последующего времени. Вот и Игорь привёл примеры про "постенов" - а там тоже даты 1983 и 1991. Может быть, там постены - тоже от ВВ? Версию объяснения, что постены - это тараканы, я раньше где-то в сносках-комментариях в каком-то издании ВВ читал, но, однако, в словарях диалектов ничего подобного никогда не видел. Может быть, изначально всё-таки галлюцинация? Когда чёрные точки и пятна перед глазами ползают неотвязно. И глаза трёшь, и "головой тряхнёшь", а они опять... А потом этот глюк (может быть, вследствие прочтения людьми той же сноски) постепенно и плавно откочевал к реальным насекомым, и даже в этом смысле попал в новые литературные произведения. К тому же, недаром в последнее время стало модно говорить: "В голове с тараканами!" |
SfromS |
написано 20-07-2006 23:51 Павел Евдокимов: была такая тёмная ночь, что почти абсолютно ничего не было видно, посему перекусывали колючую проволоку без больших опасений быть замеченным противником. Если ночь была такая тёмная, то зачем они вообще ползли, "к ромашкам припадая", -- могли бы идти спокойно. И как можно не опасаться, если немцы в 20 шагах? Начнут стрелять, а это провал операции. Поэтому в таком варианте (без опаски) эта строка сильно диссонирует с ходом событий. |
MaKoUr |
написано 21-07-2006 12:07 SfromS |
SfromS |
написано 21-07-2006 12:39 А чем отличается "грызть проволоку без опаски" от "грызть проволоку с опаской"? |
MaKoUr |
написано 21-07-2006 12:51 "Без опаски" означает скорее всего то, что темнота давала больше преимуществ атакующим. |
SfromS |
написано 21-07-2006 02:19 Это всё какие-то ненужные натяжки на неувязки. Всё сразу встаёт на свои места и становится понятным, когда БЕЗОПАСКИ -- инструмент (ножницы, кусачки, бокорезы) с изоляционными ручками для резания проволоки, по которой пропущен электрический ток. |
Nikol |
написано 21-07-2006 07:45 То, что немецкие солдаты угощали шоколадом детей на оккупированной территории - факт. Мама рассказывала,она тогда была совсем маленькой, но помнит. Тем более, молодым привлекательным "Надям" не трудно было шоколад найти... Так что я остаюсь при своей версии насчёт Нади. |
Nikol |
написано 21-07-2006 08:21 Сейчас ещё раз обдумала версию уважаемого ГДБ и поняла, что она вовсе лишена логики. В 5.00 - подъём, в 6.00 - обстрел. А кофе с шоколадом куда наши русские Нади немцам приносили? В постель? Не иначе...Вряд ли немцы в кафе на завтрак с передовой поедут, до обстрела - час! |
Ymca |
написано 21-07-2006 09:07 Nicol, |
Nikol |
написано 21-07-2006 09:20 Яков, я всё готова принять, кроме одного - не могли немцы с передовой уезжать на ЗАВТРАК, если у них всего ЧАС до обстрела. Не успевали бы , это - раз, а два - ну, какие кафе в 5 утра работали, да ещё с русскими официантками поблизости от передовой? Немецких официанток привозили, европейских. С русскими осторожничали: партизаны, подполье... |
Дружище Биттнер |
написано 13-04-2006 21:02 Подскажите, пожалуйста, правда ли, что эта песня изначально имела (в рукописях) название "Глубокий поиск"? Если да, то зафиксированы ли авторские исполнения с первоначальным текстом? |
Ира |
написано 13-04-2006 21:46 Здравствуйте, Дружище Биттнер! Позвольте мне сделать предположение, заранее скажу, я не знаток военных терминов, но, как мне кажется, разница в значениях "разведка" и "поиск" в том, что "разведка", это узнать, а "поиск", это найти. Или военное значение отлично? |
Дружище Биттнер |
написано 13-04-2006 21:57 Ира, возможно. Да, наверное, это очень близко к правде. |
Ира |
написано 13-04-2006 22:02 Напомните еще пару строк? |
Дружище Биттнер |
написано 13-04-2006 22:04 Вот: http://www.kulichki.com/vv/pesni/ya-stoyu-stoyu-spinoyu.html |
MaKoUr |
написано 13-04-2006 22:07 Было дело - писал про это "Как Вы считаете, песня "Разведка боем" про штрафроты или нет? А в пользу этой версии слова "пулю для себя не оставляю" (невыполнение приказа равносильно расстрелу в штрафбате) и "двое остаются про запас" (о ком ещё так можно сказать)." |
MaKoUr |
написано 13-04-2006 22:11 Теперь по вопросу. P. S. Во время афганской кампании произошёл интересный случай. Нужно было взять под контроль гору, на которой находилось много опорных позиций боевиков. Пошли на хитрость: сбросили с десантных самолётов на парашютах мешки, заполненные песком. Духи приняли это за чистую монету и открыли шквальный огонь со всех мест, обнаружив себя. Наши зафиксировали их положение и "накрыли вертушками". Операцию провели без единой потери. |
Ира |
написано 13-04-2006 22:11 Возможно, слова "Для чего - да кто ж там разберет..." произнес и офицер, в общем смысле, не применительно к данной задаче? МаКоUr, а "пулю для себя не оставляю", это не может быть о плене, нет? |
Дружище Биттнер |
написано 13-04-2006 22:12 Уважаемый MaKoUr, разве "пулю для себя не оставляю" означает только - избежать расстрела от своих за невыполнение приказа? Избежать плена - по-моему, гораздо более простое и логичное объяснение. |
MaKoUr |
написано 13-04-2006 22:22 Пулю для себя оставляют, когда тяжело ранены и не способны передвигаться. Главный персонаж по сюжету остался цел. |
Nikol |
написано 13-04-2006 22:23 "Пулю для себя не оставляю" А зачем её оставлять? Если есть граната, то пули для себя не надо. Граната для того, что б в плен не попасть и с собой врага прихватить .На самый последний случай...А гранаты наверняка у них были... |
Ира |
написано 13-04-2006 22:28 МаКоUr, а "двое остаются прозапас" это в том смысле, что с заданием справиться могли бы и двое, но опасно, и все равно кто-то будет убит, посему,идут двое "запасных", правильно? |
MaKoUr |
написано 13-04-2006 22:31 Ира, по-моему всё проще. "Про запас" означает, что солдаты - пушечное мясо. Про запас они остаются у командиров, на всякий пожарный. Вдруг снова придётся проводить разведку... |
Ира |
написано 13-04-2006 22:36 MaKoUr, |
Дружище Биттнер |
написано 13-04-2006 22:39 "Кажется, чего-то удостоен, |
MaKoUr |
написано 13-04-2006 22:43 Искупить свою вину большинство могло либо гибелью, либо тяжёлым ранением с проявлением героизма. |
Дружище Биттнер |
написано 13-04-2006 22:43 То есть выполнение порученного опасного задания "в зачет" не шло? |
MaKoUr |
написано 13-04-2006 22:46 Я высказываю только личное мнение |
Ира |
написано 13-04-2006 22:52 MaKoUr, |
MaKoUr |
написано 13-04-2006 22:56 Ира Помните в начале эпизод, когда лейтенант знакомился с батальоном. Во время переклички после каждой фамилии ефрейтор Святкин присваивал едкие прозвища. Тогда лейтенант заставил его выйти из строя и покаяться |
Ира |
написано 13-04-2006 23:08 Нет! Ну - никак... Напомните?! Я не бу!!! |
MaKoUr |
написано 13-04-2006 23:12 На память цитирую: |
Артем Чухаркин |
написано 14-04-2006 12:47 Жильцов в собрании сочинений написал, что "Глубокий поиск" - не изначальное название, а конечное. Содержание песни не совсем соответствовало термину "Разведка боем", и ВВ переделал текст. Исполнений с таким вариантом, вроде бы, нет. |