Ymca |
написано 18-03-2005 07:25 Ув. sio-min, - Ой, Вань, гляди, какие клоуны! А тот похож - нет, правда, Вань,- - Послушай, Зин, не трогай шурина: Так, как женщина сравнивает клоунов с алкашами, а один такая ж пьянь как шурин, то в ответе "Сама намазана, прокурена..." , что имено обозначает слово "намазана"? Имеется ввиду, что женщина наложила косметику и пудру и т.д., или это ответ на "алкогольные упреки" и указывает, что мол сама "намазана" ("вмазаная"-то есть под градусом, регулярно употребляюшая спиртные напитки)? А может и то и другое? |
Pavel Evdokimov |
написано 18-03-2005 11:54 Я так полагаю, что имеется в виду что-то навроде "ты сама не идеал". Сам ВВ в записи у Стефана Димитриева, в Велико-Тырново, 17 сентября 1975 года, говорил об этой песне следующее: "Это "Диалог в цирке", они сидят в цирке, смотрят. Цирк. И он всё время говорит: "Посмотри, какие клоуны прекрасные. А один, - говорит, - как алкоголик, и он похож на нашего родственика, на твоего родственика!" А тот говорит: "Ты знаешь что, ты не трогай моего родственика, он родной мне, это моя |
sio-min |
написано 18-03-2005 00:53 Уважаемый Ymka, Не думаю, что слово «намазана» отнесено к выпивке. Слова-«фразеологизмы» обычно настолько конкретны, что не допускают замены приставки. По отношению к выпивке, действительно, употребляется «фразеологизм» «вмазать» (то есть выпить быстро, лихо, «залихватски» и пр.), и «намазать» тут вряд ли подходит. «Намазана» - намёк на неумеренную, безвкусную косметику, причём в ответ на замечание о том, что «клоуны… погляди, как размалёваны» - ты, мол, на себя посмотри! Это не означает, что Зина изначально «безвкусна» - как говорится, во французской, по-моему, поговорке, «вкус воспитывается разнообразием», а - какое разнообразие было тогда в эпоху всеобщего «дефицита» при «развитОм» не по годам социализме? Теперь насчёт «прокурена». В те времена не столько идеологией, сколько «общим общественным мнением» одобрялся и поощрялся некий аскетизм в облике и поведении советских людей. Как и излишняя косметика, курение у женщин считалась вульгаром, дурным тоном (и это, кстати, на мой взгляд, правильно). И в обычной обстановке, как правило, абсолютное большинство женщин не курило. Однако, если приводился повод и случай выпить (ни в коем случае не в одиночку!), то женщине в компании (пусть и состояла-то она всего из неё самой да мужа) незазорно, непредосудительно и не грех было и покурить – расслабиться. Так что, судя по всему, Ваня с Зиной всё-таки уже приняли по рюмахе-другой, прежде чем смотреть цирковое представление, но с курением Зина, по мнению Вани, уже слегка переборщила, о чём он ей прозрачно и намекает. И пить ей Ваня нынче больше тоже вряд ли позволит – своим примером: «Ведь я же, Зин, не пью один!» Это для Вани - предмет гордости и несомненное достоинство, свидетельство сильной воли и крепости характера личности! Ваня уверен, что Зина «будет также поступать», когда вот сейчас, уже скоро он пойдёт к магазину добирать свою «норму» с друзьями… |
sio-min |
написано 18-03-2005 13:15 Писал ответ, не видя поста Павла, но, думаю, не сильно "погрешил против ВВ". Тем более, что приведённый Павлом прекрасный "устный рассказ" ВВ (ведь, как известно, впоследствии Ваня с Зиной перебрались из цирка домой, к экрану телевизора), не противоречит и моим скромным наблюдениям. |
sio-min |
написано 19-03-2005 08:55 Кое-что ещё про Зину с Ваней. В русском языке есть «новоселЬе» и «новоселИе» и огромное количество подобных же словесных пар. Вроде, одно и то же – ан, по какой-то прихотливости, склоняются они, заразы, в предложном падеже по-разному: «о новоселЬЕ» (или, скажем, «о спасенЬЕ») и «о новоселИИ» («о спасенИИ»). Так какой же падеж в вышеприведённой фразе («припомнил только два» ) - винительный или предложный? То есть, что же он, Ваня, собственно говоря делал – набивался в гости к Лильке Федосеевой на празднование новоселья или оказывал ей на этом мероприятии назойливые знаки внимания? Слава Богу, что ВВ один-единственный раз-таки (вроде, в Нью-Йорке, в Буклин Колледже, 17 января 1979 года) спел: «Ты к ней приставал на новоселии – не помнишь, нет?» - а то б мы так и мучились от недопонимания ситуации. Ну, это отдельный случай. А вообще с возможностью подобной «перепутаницы» ВВ сталкивался очень часто! И чтоб её не было, что же он делал, «поя» ( ) свои песни? Он с явным «нажимом», с акцентом на последнюю гласную, склонял в предложном падеже подобные слова одинаково! Послушайте сами! Теперь в изданиях публикаторы-редакторы-корректоры «с упорством кретина» восстанавливают «орфографическое статус-кво» – а может, лучше было в нём самом чего-нибудь подправить? Или вот слово «эхо». «Наскрозь» иностранное слово, вроде «метро» или «пальто». Однако его, вишь, принято склонять - на манер, скажем, «окна». А вот ВВ слово «эхо» не склонял – ни разу не спел «Громким эхом отзывались скалы…», как это печатают, всегда пел: «Громким эхо...». И правильно делал! Ну-кось, посклоняйте слово «эхо», к примеру, во множественном числе? Вот что я вам скажу, друзья – у ВВ было поразительное, «глубинное», «кровное» чувствование и понимание русского языка! Ну, и где наш малограмотный вологодский Джон, изнурённый вопросом, русский был ВВ или нерусский? |
Ymca |
написано 19-03-2005 19:00 Ув. sio-min, |