Лион Надель
|
написано 3.7.2008, 20:41
Я хотел бы продолжить на примере песни "Любовь в эпоху Возрождения" мысль о том, что ВВ, как и нескольким другим Творцам с большой буквы важно какими - то ключевыми мазками (словами) дать атмосферу эпохи, времени, вылепить суть ситуации, образа, не деталируя, как это делал, например, великий Художник Поль Сезанн. Девица у ВВ говорит Леонардо: - ...Тоже, какой Рафаэль!
Поэт говорит о двух титанах эпохи - Леонардо да Винчи (1452 - 1519) и Рафаэле (1483 - 1520) , умершем в 37 лет. Леонардо старше Рафаэля на 31 год. Когда в первые годы 16 века Рафаэль создавал свои первые картины, Л. был уже известнейшим, прославленным живописцем. Расцвет творчества Рафаэля начинается с 1508-го года. к этому времени Л. создал большинство своих шедевров. Так что клеить красотку мог , скорее всего Рафаэль, а она ему могла сказать : - Ишь, Рафаэль , тоже какой Леонардо да Винчи! Вы скажете, что была всё-таки вероятность , что 56 тилетний Леонардо клеил девицу, а она знала только 25 тилетнего Рафаэля ДО ТОГО. Была и такая вероятность, но малая. В деталировке тут ошибся поэт, но он - Поэт, а не книжный червь, как я или ещё кто - либо.
|
sio-min
|
написано 4.7.2008, 13:38
Браво, Лион!
Но вообще-то, для меня в этой песне остаётся масса загадок.
Про Алигьери уже писали (простите, не помню, кто!), выдвинув предположение из области пунктуации, что писать знаки препинания надо примерно так:
Данте к своей... - Алигьери... -
Запросто шастает в ад...
Мол, не "к Алигьери своей", а "Данте к своей [бабе]... - [ну, тот Данте, который] Алигьери... - [он к ей] запросто шастает в ад". Версия очень интересная.
Но почему вообще-то ВВ в лице своего героя-художника приплёл этого Данте Алигьери (1265 - 1321), который ко временам Леонардо и Рафаэля двести лет с лихом уже обретался где-то там, в загробном мире и мог шастать скорее лишь оттуда сюда, нежели обратно? Да и Беатриче Портинари его, и "рОдная жена" Донна Джемма к этому времени тоже давным-давно были там...
Теперь непонятки с самого начала:
Может быть, выпив поллитру,
Некий художник от бед
Встретил чужую палитру
И посторонний мольберт.
Получается, "от бед встретил"? Или опять пунктуация? Может быть, всё-таки "выпив от бед"? В очередной раз "выпив от бед", художник, как патриций из предыдущей песни ("из запоя скоро выйду я"), твёрдо решил "завязать", вернуться в профессию - и тут ему удачно подвернулись по дешёвке "чужая палитра и посторонний мольберт" (свои-то пропил давно!) и "живая натура" в виде "симпатичных ног с гордой головой".
Тогда, получается, надо так (?):
Может быть, выпив поллитру
Некий художник от бед,
Встретил… - и т. д.
Правда, "может быть", по моим понятиям, в любом случае подвисает… В общем, загадка.
И ещё.
На мой взгляд, строфа
Женщину с самого низа
Встретил я раз в темноте –
Это была Монна Лиза
В точности, как на холсте!
не на месте! Какой ещё "холст", если до него ещё "больше года" Леонардо после этой строфы будет "вкалывать" и "мучиться"? Я б, на свой вкус, поставил эту строфу предпоследней, непосредственно перед "В песне разгадка даётся…", тогда б было всё логично. Однако, ВВ, спев эту песню на шести известных фонограммах, не поступил так, к моей досаде, ни разу, а копии рукописи я не видел…
|
Эдмунд
|
написано 4.7.2008, 23:13
Цитата(sio-min @ 4.7.2008, 13:38)
Может быть, выпив поллитру,
Некий художник от бед
Встретил чужую палитру
И посторонний мольберт.
Получается, "от бед встретил"?
Тут запятая на месте. Не выпив от бед, а именно художник от бед - интерпретация от "художник от слова худо" На "худо" - рифма не идет, поэтому "худо" заменено на "беду"
|
vitakh
|
написано 5.7.2008, 0:23
Я тоже думаю, что запятая на месте. Художника (как нередко творческих людей) носит не туда куда надо. От бед, не редко. Типа, "Со мною вот что происходит... " (Е. Евтушенко). Да и не только с шибко творческими это происходит: "А мужик, купец иль воин попадал в дремучий лес, кто за чем - кто с перепою, а кто сдуру в чащу лез...".
Здесь как раз очень точный образ (а разве мы ждём другого )... и близко знакомый ВВ.
А с Алигьери - возможно, просто шутка, допустимая по характеру песни.
|
necrazyfan
|
написано 5.7.2008, 3:37
Цитата(sio-min @ 4.7.2008, 5:38)
На мой взгляд, строфа
Женщину с самого низа
Встретил я раз в темноте –
Это была Монна Лиза
В точности, как на холсте!
не на месте! Какой ещё "холст", если до него ещё "больше года" Леонардо после этой строфы будет "вкалывать" и "мучиться"?
Может быть, так? : --> Эта строфа - лирическое отступление рассказчика; вроде "моста" от эпохи Возрождения к сегодню. Он прерывает рассказ, чтобы провести коротенькую аналогию между моделью Леонардо и своей знакомой: у этой - "в точности" такая же улыбка, и, возможно, похожая история. А последняя строфа - уже итог - на основании этих двух "улыбок".
|
kommentarij
|
написано 5.7.2008, 4:38
"Женщину с самого низа
Встретил Я раз в темноте,
Это была Монна Лиза
В точности как на холсте."
А кто вообще такой этот Я, от имени которого ведется рассказ? Его рассудительность кажется поверхностной. Почему, например, он решил, что Монна Лиза ХВАСТАЕТСЯ перед подругами? "Ловко заполучила в мужья" - а какая, собственно, выгода заполучать в мужья нищего и пьющего в художника? На чем основан его вывод, что женщина перехитрила мужчину, когда факты говорят о том, что скорее она "пожалела его - и взяла к себе жить"?
|
Zebra
|
написано 6.7.2008, 23:18
Какая выгода заполучать в мужья нищего и пьющего в художника?
Так он же не только нищий и пьющий, а ишо интеллигент! А она, Мона Лиза то есть, с самого низа. Вот и выгода: подняться по крутой спор… пардон, культурной лестнице. *S*
|
vitakh
|
написано 7.7.2008, 0:21
Верно, Zebra. Кроме того, она, видимо, из Сорренто - провинции, а у художника квартира (и прописка?) в... Не знаю, где это происходило, но явно не в Сорренто, где Леонардо и тоже какой Рафаэль, вроде, не жили.
|
kommentarij
|
написано 7.7.2008, 0:23
Так "с самого низа" - это разве о происxождении? Это же обстоятельство встречи. Ну, в темноте, наверное, шли по лестнице: она - вниз, а он - наверх - вот и наткнулся на нее,с самого низа.
В любом случае, вряд ли она беднее художника. У нее спальня есть, как у людей, а у художника даже палитра и мольберт - чужие, он их нашел на свалке, и решил подзаработать, рисуя прохожих.
|
vitakh
|
написано 7.7.2008, 0:45
Он чужие палитру и мольберт не нашёл. Он их встретил, как и её однажды как-то на дороге судьбы, на жизненном пути, как одну из очень многих, как попутчика, а может... как белый слон встретил стадо белое слоновье...
|
kommentarij
|
написано 7.7.2008, 1:10
А каким образом он встретил чужую палитру, если не нашел ее?
|
necrazyfan
|
написано 7.7.2008, 3:06
Граждане, "женщина с самого низу" - это не обстоятельство встречи (лестница) и не происхождение. Это род занятий. Или, если говорить о лестнице, то скорее о лестнице "морально-нравственной"... Проститутку он встретил, так-то вот. Понятно, что в темноте - вечером; днём они, кажется, отдыхают. И, кстати, следующая строфа - тоже ещё про неё: ЭТА змея, а не та, которая на полотне. Бывшие подруги в Сорренто - это её бывшие коллеги, которым не удалось пока вырваться из объятий профессии; а ей - удалось, чем она перед ними и хвастает. То есть, получается, эта строфа - продолжение лирического отступления рассказчика, про случай из его жизни и про его случайную знакомую. Он вспомнил о ней посреди рассказа о Возрождении, потому что облик и улыбка этой кажутся ему многозначительно похожими на ту, на холсте - он и поспешил поделиться, - вроде как: "Да, кстати, встретил тут женщину с самого низу..." А потом спокойно продолжил про того художника: "Вкалывал он больше года...", и завершил "моралью" последней строфы.
|