<<< К списку стенограмм

Неаннотированное публичное выступление с условным названием

«Под Сочельник»

 

г. Москва(?)

25 декабря 1979 г.

 

Стенография: Вера Назарова.

Оформление, комментарии, справочный материал: Виталий О. Рыбин.

(редакция: 7 июля 2013 г.)

 

 

1. От границы мы землю вертели назад (начало строки 1)

2. На братских могилах не ставят крестов

3. Я вам мозги не пудрю

4. Кто верит в Магомета, кто — в Аллаха, кто — в Исуса

5. Послушайте все — ого-го! Эге-гей! (Родился я в тыща каком-то году, чтение)

6. В жёлтой жаркой Африке

7. Не хватайтесь за чужие талии

8. Дорогая передача!

9. Змеи, змеи кругом — будь им пусто!

10. Кто кончил жизнь трагически, тот — истинный поэт

11. В Ленинграде-городе у Пяти Углов

12. Ах, милый Ваня! Я гуляю по Парижу

13. Нет меня — я покинул Расею

14. Товарищи учёные, доценты с кандидатами!

15. Я бегу, топчу, скользя

16. Разбег, толчок... И —  стыдно подниматься

17. Спасибо вам, мои корреспонденты (чтение, 2 строки)

18. Я не люблю фатального исхода

19. Я вам, ребята, на мозги не капаю

 

 

Стенограмма

 

[Мужской голос:] Запись Высоцкого сделана 25 декабря семьдесят девятого года, новогодний вечер в <...>

 

[Высоцкий:] Значит, прежде всего, я хочу поздравить вас с наступающим праздником, а для некоторых, которые празднуют Сочельник, Рождество и так далее — с наступившим. Это первое. Во-вторых, я поражён вашей точностью, как точно вы все собрали́сь. Я предполагал... вы знаете, я предполагал начать всё равно... это... это обычно всегда так бывает: на половину назначаем, начинаем позже на двадцать минут... начали мы позже на двадцать четыре. Но вы не беспокойтесь, я не отниму у вас сегодня ни одной песни, ни одного ответа на ваши вопросы, никакой торопни́ не будет, ничего не будет сокращено. Всё будет точно так же, как я предполагал, вот. Поэтому сидите спокойно, отдыхайте, отпи... откиньтесь на спинки кресел, у кого есть, а я буду перед вами вкалывать, ладно? Итак, начнём.

 

От границы...

 

Нет, не эту песню. По традиции:

 

На братских могилах не ставят крестов,

И вдовы на них не рыдают, —

К ним кто-то приносит букеты цветов,

И Вечный огонь зажигают.

 

Здесь раньше вставала земля на дыбы,

А нынче — гранитные плиты.

Здесь нет ни одной персональной судьбы —

Все судьбы в единую слиты.

 

А в Вечном огне — видишь вспыхнувший танк,

Горящие русские хаты,

Горящий Смоленск и горящий рейхстаг,(1)

Горящее сердце солдата.

 

У братских могил нет заплаканных вдов —

Сюда ходят люди покрепче,

На братских могилах не ставят крестов...

Но разве от этого легче?!

 

На братских могилах не ставят крестов...

Но разве от этого легче?!

 

Вы знаете, у песен, в отличие от людей, если песня того стоит, у них пи... жизнь бывает долгая. Вот человек, если он хороший, он много волнуется, нервничает, беспокоится, и поэтому помирает раньше, чем плохой. А песня наоборот, ей можно продлить жизнь. Вот с этой песней, с которой я всегда начинаю своё выступление, у неё такая история была. Я написал её для фильма «Я родом из детства»(2) Белорусской киностудии. Там я играл роль лейтенанта, танкиста, который горел в танке. И пришёл он с искалеченным лицом, лежал полгода в госпитале, и там он писал песни. И его звать так же, как Володя, как... значит, как меня... Короче говоря, мы так немножко действительно, отождествили образ его с м... с моим. И я в этом фильме пел много песен, песен на военную тему. Потом была эта песня немножко забыта, я её исполнял в концертах, вдруг она попала на пластинку. Мне предложили сделать диск по этой картине, и я его с удовольствием сделал(3). Прошло время ещё, и мне предложили, чтобы она стала... чтобы она звучала в нашем спектакле «Павшие и живые»(4). Спектакль тоже о поэтах и писателях, погибших в войне. Прошло это... этот период, период этого спектакля, и я ей всё время продлеваю жизнь вот этими вот самыми выступлениями. У меня есть возможность выступать перед зрителями, перед слушателями, и так что она живёт, живёт, вот у... ей уже больше двенадцати лет, этой песне. А человеки некоторые, вот, видите, я вам сказал, они умирают раньше, так что у песни есть преимущество.

Меня часто спрашивают, почему я так много пишу о войне, ведь мне не пришлось пройти через это, никаким образом я не мог воевать, это безусловно. Да и события тех лет никак не могу помнить. Так, только по рассказам, и, как все мы, многие из нас, воспитаны  на военном материале. А на вопросы о том, почему всё-таки, ну что так... так уж часто возвращаться к этой теме, я... я отвечаю: есть несколько тому причин. Первая: у меня военная семья, у меня есть погибшие в семье, и, в общем, война тронула всех в нашей  стране. И об этом буду писать, вот сколько... сколько будет, там, кто-то двигать рукой и, значит, е... если будет здесь шевелиться, буду возвращаться к войне. Это первое. Во-вторых, я для своих песен стараюсь выбирать персонажей, которые находятся в самой крайней ситуации, в момент риска, в момент, когда они каждую следующую секунду могут заглянуть в лицо смерти. В общем, в... тех, которые нервничают, беспокоятся, волнуются, а не тех, которые жуют или отдыхают в данный момент. И я их часто нахожу там. Но не считайте это песнями-ретроспекциями, песнями о... о тех годах. Это песни-ассоциации, всё равно это песни, написанные теперь, для людей, которые живут сейчас. Значит, за ними обязательно стоит что-то, что может волновать нас и теперь.

Вот послушайте песню ещё одну на... ва... песню на военную тему, называется она «Тот, который не стрелял»(5).

 

Я вам мозги не пудрю —

Уже не тот завод:

В меня стрелял поутру

Из ружей целый взвод.

За что мне эта злая,

Нелепая стезя —

Не то чтобы не знаю, —

Рассказывать нельзя.

 

Мой командир меня почти что спас,

Но кто-то на расстреле настоял...

И взвод отлично выполнил приказ, —

Но был один, который не стрелял.

 

Судьба моя лихая

Давно наперекос:

Однажды «языка» я

Добыл, да не донёс, —

И странный тип Суэтин,

Неутомимый наш,

Ещё тогда приметил

И взял на карандаш.

 

Он выволок на свет и приволок

Подколотый, подшитый матерьял...

Никто поделать ничего не смог.

Нет — смог один, который не стрелял.

 

Рука упала в пропасть

С дурацким звуком «Пли!» —

И залп мне выдал пропуск

В ту сторону земли.

Но слышу: «Жив, зараза, —

Тащите в медсанбат.

Расстреливать два раза

Уставы не велят».

 

А врач потом всё цокал языком

И, удивляясь, пули удалял, —

А я в бреду беседовал тайком

С тем пареньком, который не стрелял.

 

Я раны, как собака, —

Лизал, а не лечил;

В госпиталях, однако, —

В большом почёте был.

Ходил в меня влюблённый

Весь слабый женский пол:

«Эй ты, недострелённый,

Давай-ка на укол!»

 

Наш батальон геройствовал в Крыму,

И я туда глюкозу посылал —

Чтоб было слаще воевать ему.

Кому? Тому, который не стрелял.

 

Я пил чаёк из блюдца,

Со спиртиком бывал...

Мне не пришлось загнуться,

И я довоевал.

В свой полк определили, —

«Воюй! — сказал комбат. —

А что недострелили —

Так я не виноват».

 

Я очень рад был — но, присев у пня,

Я выл белугой и судьбину клял:

Немецкий снайпер дострелил меня, —

Убив того, который не стрелял.

 

Ещё много песен есть на эту тему, но это не значит, что я вас сегодня буду потчевать только песнями подобными, такие... серьёзными. Хотя все мои песни серьёзные, только некоторые из них написаны в шуточной манере, в иронической. И вот сейчас пришла пора нам с вами улыбнуться. Я спою вам несколько песен шуточных. Опять повторяю, что это всё очень серьёзно, но просто в шуточной манере, в форме шуточной. Так, песня называется  «Песенка о песе... о переселении душ»(6). Это о том, что мы с вами после смерти не умираем, а просто душа наша переселяется в животных, в предметы, в растения, в насекомых, в камни. В общем, кто куда сможет, тот туда и переселяется. Всё зависит от того, как мы себя с вами ведём в этой жизни, вот...

 

Кто верит в Магомета, кто — в Аллаха, кто — в Исуса,

Кто ни во что не верит — даже в чёрта, назло всем, —

Хорошую религию придумали индусы:

Что мы, отдав концы, не умираем насовсем.

 

Стремилась ввысь душа твоя —

Родишься вновь с мечтою,

Но если жил ты как свинья —

Останешься свиньёю.

 

Пусть косо смотрят на тебя — привыкни к укоризне, —

Досадно — что ж, родишься вновь на колкости горазд.

А если видел смерть врага ещё при этой жизни,

В другой тебе дарован будет верный зоркий глаз.

 

Живи себе нормальненько —

Есть повод веселиться:

Ведь, может быть, в начальника

Душа твоя вселится.

 

Пускай живёшь ты дворником — родишься вновь прорабом,

А после из прораба до министра дорастёшь, —

Но, если туп, как дерево — родишься баобабом

И будешь баобабом тыщу лет, пока помрёшь.

 

Досадно попугаем жить,

Гадюкой с длинным веком, —

Не лучше ли при жизни быть

Приличным человеком?!

 

Так кто есть кто, так кто был кем? — мы никогда не знаем.

«Кто был никем, тот станет всем» — задумайся о том!

Быть может, тот облезлый кот — был раньше негодяем,

А этот милый человек — был раньше добрым псом.

 

Я от восторга прыгаю,

Я обхожу искусы, —

Удобную религию

Придумали индусы!

 

Вы знаете, вот как составлять программу? Каждый раз, когда приходишь в новый зал... Я никогда точно не знаю, что именно я буду петь. Я знать... знаю точно, из какой серии, но что именно, никогда не знаю. Всё зависит от вас, от ваших глаз, от вашего настроения. Я вообще-то с уважением отношусь к своим зрителям и слушателям, и обычно, когда я обращаюсь, говоря «дорогие мои зрители и слушатели», я  не кривлю душой, потому что я дорожу действительно моими зрителями и слушателями. Ибо авторская песня, которой я занимаюсь вот уже много лет, это совсем ничего общего не имеющее... жанр  с песней эстрадной, где <...>  и так же вам тя... тянет нервы, как и мне. И если это случается, это есть самая большая награда, поэтому вот... То, что я буду петь ка... сейчас вот дальше буду петь... вы не думайте, что это составленный репертуар мной. У меня есть много песен для исполнения. Это всегда импровизация. Вот. Поэтому, значит, следующая песня, которую я вам покажу, эта  мыс... я... я взял такую географический уклон, значит, мы туда дальше и пойдём. Я буду сегодня так: и совсем старые песни, потому что они были записаны на ужасающих магнитофонах, и никто не может разобрать слов, даже ме... даже я. И есть любители песен, которые мне пишут письма и спрашивают в этих письмах: «А что после того слова идёт?»  Значит, они тоже не могут разобрать. Значит, я буду показывать вам те песни, которые будут для вас звучать вероятно как новые и, конечно, совсем новые вещи, которых ещё никто не слышал. Поэтому будет интересно, я надеюсь, вам, а мне — так уж точно, потому что приятно петь новые песни. Значит, микрофон не звучит, как я понимаю, да? Уже сде...? Уже работает? Ну и прекрасно. Послушайте песню... Я пытался много писать для детей, никогда у меня не получилось. Говорят, что я для детей пишу как для взрослых, вот, эээ... и, значит, писал даже песенные поэмы. Единственный раз была удача. Мне удалось сделать пластинку «Алиса в Стране Чудес»(7), куда я написал много всевозможных песен, стихов, музыкальных номеров, сам там даже исполнял кое-что. Например, такой монолог попугая:

 

Родился я в тыща каком-то году

В банано-лиановой чаще.

 

Если кто-то слышал, помните, да?

 

Мой папа был папапугай какаду,

Тогда ещё не говорящий.

 

Но вскоре покинул я девственный лес:

Взял в плен меня страшный Фернандо Кортес(8), —

Он начал на бедного папу кричать,

А папа Фернанде не мог отвечать,

        Не мог — не умел — отвечать.

 

Потому что он тогда ещё не умел говорить. Вот, значит, вот эту партию исполнял я сам. Но должен вам сказать, что для детей я пытался писать значительно раньше. Вот песня, которую я вам счас спою, она называется «Песенка ни про что, или Что случилось в Африке» — это детская народная песня, под неё хорошо маршировать в детских садах и санаториях.

 

В жёлтой жаркой Африке,

В центральной её части,

Как-то вдруг вне графика

Случилося несчастье, —

Слон сказал, не разобрав:

«Видно, быть потопу!..»

В общем, так: один Жираф

Влюбился в  Антилопу!

 

Тут поднялся галдёж и лай, —

Тольки старый Попугай

Громко крикнул из ветвей:

«Жираф большой — яму видней!»

 

«Ну и что же, что рога у ней, —

Кричал Жираф любовно, —

Нынче в нашей фауне

Равны все пороговно!

Если вся моя родня

Будет ей не рада —

Не пеняйте на меня, —

Я уйду из стада!»

 

Тут поднялся галдёж и лай, —

Тольки старый Попугай

Громко крикнул из ветвей:

«Жираф большой — яму видней!»

 

Папе Антилопьему

Зачем такого сына:

Всё равно — что в лоб ему,

Что по лбу — всё едино!

И Жирафов зять брюзжит:

«Видали остолопа?!»

И ушли к Бизонам жить

С Жирафом Антилопа.

 

Тут поднялся галдёж и лай, — 

Только старый Попугай

Громко крикнул из ветвей:

«Жираф большой — яму видней!»

 

В жёлтой жаркой Африке

Не видать идиллий — 

Льют Жираф с Жирафихой

Слёзы крокодильи, — 

Только горю не помочь — 

Нет теперь закона:

У Жирафов вышла дочь

Замуж за Бизона!

 

...Пусть Жираф был не прав, — 

Но виновен не Жираф,

А тот, кто крикнул из ветвей:

«Жираф большой — яму видней!»

 

Теперь... ну, так, — дальше по географии, ещё поюжнее поедем. Поедем на острова Новой Гвинеи. Спою вам совсем новую песню, называется «Одна научная загадка, или Почему аборигены съели Кука»(9). Вам известно, что Кук — известный мо... ну, знаменитый мореплаватель, открыл Новую Зеландию и вообще массу островов, и есть свидетельства исторические, что его уважали и очень любили аборигены, дикари относились к нему с симпатией — и всё-таки съели. Но это бывает, в общем, любят — а съедят, так что ничего особенного так... ничего нового в этом нету. И я уж не знаю, может быть, мы от дикарей это и взяли. Я вам должен сказать, что я спрашивал у смотрителя полинезийского музея, где был, почему так долго не были приняты законы антиканнибальские, против людоедства. Только всего, по-моему, шестнадцать лет тому назад. А до этого можно было есть совершенно, стало быть, спокойно, без зазрения совести. Он говорит: «Ну, вообще, в принципе, если говорить серьёзно, то это был вопрос питания. Так вот, как мяса нет, так мы сразу, значит, настреляем скока надо, а ещё это такие поверья, такие аборигенские, традиции, что, предположим, если съесть печень врага, который храбро сражался, то ты будешь храбрым, как он. Если сердце друга своего, то к тебе перейдёт  его доброта. Для того, чтобы лучше бегать, надо обглодать коленную чашечку, чтоб лучше стрелять — съесть глаз, ну, короче говоря, масса нюансов таких, и, в общем-то, даже можно без тренировок достичь колоссальных результатов. Я рекомендовал здесь тренеру спринтерской команды, он говорит: «Да мы это делали уже, неоднократно ели, да, в общем, говорит, не особенно, к хорошему ни к чему это не приводит, съели нескольких человек, а результаты те же». Вот. Итак, «Песенка о в... о Куке».

 

Не хватайтесь за чужие талии,

Вырвавшись из рук своих подруг!

Вспомните, как к берегам Австралии

Подплывал покойный ныне Кук,

 

Как, в кружок усевшись под азалии,

Поедом — с восходу до зари —

Ели в этой солнечной Австралии

Друга дружку злые дикари.

 

Но почему аборигены съели Кука,

За что — неясно, молчит наука.

Мне представляется совсем простая штука:

Хотели кушать — и съели Кука!

 

Есть вариант, что ихний вождь — Большая Бука —

Сказал, что — очень вкусный кок на судне Кука...

Ошибка вышла — вот о чём молчит наука:

Хотели — кока, а съели — Кука!

 

И вовсе не было подвоха или трюка —

Вошли без стука, почти без звука, —

Пустили в действие дубинку из бамбука —

Тюк! прямо в темя — и нету Кука!

 

Но есть, однако же, ещё предположенье,

Что Кука съели из большого уваженья, —

Что всех науськивал колдун — хитрец и злюка:

«Ату, ребята, хватайтя Кука!

 

Кто уплетёт его без соли и без лука,

Тот сильным, смелым, добрым будет — вроде Кука!»

Комуй-то под руку попался каменюка —

Метнул, гадюка, — и нету Кука!

 

А дикари теперь заламывают руки,

Ломают копия, ломают луки,

Сожгли и бросили дубинки из бамбука —

Переживают, что съели Кука!

 

Теперь. Последнее время, как вы знаете, очень много разговоров о различных чудесах, которые якобы вокруг нас существуют.  Это, конечно, летающие тарелки, которые многие видели, а некоторые в них уже и летали. Это, естественно, лох-несское чудовище(10). И это, конечно, Бермудский треугольник, где вот уже не одно десятилетие исчезают самолёты, корабли, и никто не знает, почему. Значит, каждый раз вдруг время от времени, так через десятилетие примерно, как... так же точно, как постановка «Гамлета»(11) — вдруг через десять лет все начинают «Гамлета» ставить — вот так же точно возникают вопросы об этих чудесах. Я уж не знаю, может быть, отвлечение от насущных дел, но не думаю. Во всяком случае, газеты страницы свои предоставляют для дискуссий, телевидение — экран. И выступали много-много солидных учёных, обременённых славой и орденами, и, значит, высказывали свои догадки. Я должен вам сказать, что у меня ощущение такое, что вокруг каждого дела, которое сто́ит... которое сто́ит того, чтобы с ним работать, всегда есть либо люди, которые к этому примазываются из меркантильных соображений, чтобы стричь купоны потом — это уж совсем мерзость, — либо люди, которые заблуждаются, и точно также при... приносят, значит, несут в массы дезинформацию. Это тоже вредно, но хотя не так противно. Вот. И те, и другие, значит, заблуждаются, а истина есть истина, и возможно, она существует. И вот этими самыми... с этим Бермудским треугольником одно время просто все как с ума посходили, даже рассказывали, что якобы приволокли в Одессу корабль пустой, на котором было два совершенно «сдвинутых» человека, с которыми невозможно было беседовать, что они там видели. И вообще, якобы, кого там находят, тот уже трёкнутый, уже с ним разговаривать нельзя, он кандидат в «жёлтый дом»(12). Песня называется «Письмо в редакцию телевизионной передачи «Очевидное и невероятное»(13) из сумасшедшего дома». Вы не думайте, что я кого-то этим задеваю. Я спрашивал у Ка́пицы(14), и пел ему эту песню, она ему понравилась, он хихикал. Вот, я, значит, хочу вам, собсно,  её показать.

 

Дорогая передача!(15)

Во субботу, чуть не плача,

Вся Канатчикова дача

К телевизеру рвалась, —

Вместо чтоб поесть, помыться

Как люди, это, уколоться и забыться,

Вся безумная больница

У экрана собралась.

 

Говорил, ломая руки,

Краснобай и баламут

Про бессилие науки

Перед тайною Бермуд, —

Все мозги разбил на части,

Все извилины заплёл —

И канатчиковы власти

Колют нам второй укол.

 

Уважаемый редактор!

Может, лучше — про реактор, а?

Про знакомый лунный трактор?!

Ведь нельзя же! — год подряд:

То тарелками пугают —

Дескать, подлые, летают;

То у вас собаки лают,

То у вас руины — говорят!

 

Мы кой в чём поднаторели:

Мы тарелки бьём весь год —

Мы на них уже собаку съели, —

Если повар нам не врёт.

А медикаментов груды —

Мы в унитаз, кто не дурак.

Вот это жизнь! И вдруг — Бермуды!

Вот те раз! Нельзя же так!

 

Мы не сделали скандала —

Нам вождя недоставало:

Настоящих буйных мало —

Вот и нету вожаков.

Но на происки и бредни

Сети есть у нас и бредни —

И не испортют нам обедни

Злые происки врагов!

 

Это их худые черти

Бермутят воду во пруду,

Это всё придумал Черчилль

В восемнадцатом году!

Мы про взрывы, про пожары

Сочиняли ноту ТАСС...

Тут примчались санитары

И зафиксировали нас.

 

Тех, кто был особо боек,

Прикрутили к спинкам коек —

Бился в пене параноик

Как ведьмак на шабаше,

Говорит: «Развяжите полотенцы,

Иноверы, изуверцы!

Нам бермуторно на сердце

И бермутно на душе!»

 

Сорок душ посменно воют —

Раскалились добела, —

Во как сильно беспокоют

Треугольные дела!

Все почти с ума свихнулись —

Даже кто безумен был, —

И тогда главврач Маргулис

Телевизер запретил.

 

Вон он, змей, в окне маячит —

За спиною штепсель прячет, —

Подал знак кому-то — значит,

Фельдшер вырвет провода.

И нам осталось уколоться —

И упасть на дно колодца,

И там пропасть на дне колодца,

Как в Бермудах, навсегда.

 

Ну а завтра спросят дети,

Навещая нас с утра:

«Папы, что сказали эти

Кандидаты в доктора?»

Мы откроем нашим чадам

Правду — им не всё равно:

«Удивительное рядом —

Но оно запрещено!»

 

А вон дантист-надомник Рудик —

У его приемник «Грундиг», —

Он его ночами крутит —

Ловит, контра, ФРГ.

Он там был купцом по шмуткам

И подвинулся рассудком, —

А к нам попал в волненье жутком

И с номерочком на ноге.

 

Он прибежал, взволнован крайне, —

И сообщеньем нас потряс,

Будто — наш научный лайнер

В треугольнике погряз;

Сгинул, топливо истратив,

Весь распался на куски, —

Но двух безумных наших братьев

Подобрали рыбаки.

 

Те, кто выжил в катаклизме,

Пребывают в пессимизме, —

Их вчера в стеклянной призме

К нам в больницу привезли —

И один из них, механик,

Рассказал, сбежав от нянек,

Что Бермудский многогранник —

Незакрытый пуп Земли.

 

«Что там было? Как ты спасся?» —

Каждый лез и приставал, —

Но механик только трясся

И чинарики стрелял.

Он то плакал, то смеялся,

То щетинился как ёж, —

Он над нами издевался, —

Ну сумасшедший — что возьмёшь!

 

Взвился бывший алкоголик,

Матершинник и крамольник,

Говорит: «Надо выпить треугольник!

На троих его! Даёшь!»

Разошёлся — так и сыпет:

«Треугольник будет выпит! —

Будь он параллелепипед,

Будь он круг, едрёна вошь!»

 

Пусть — безумная идея, —

Не решайте сгоряча.

Отвечайте нам скорее

Через доку главврача!

С уваженьем... Дата. Подпись.

Отвечайте нам — а то,

Если вы не отзовётесь,

Мы напишем... в «Спортлото»!

 

Значит, далее. Теперь тоже такое у нас маленькое с вами путешествие, всё по экзотическим странам. Я хочу вам спеть полушуточную песню, которая называется «Песенка о мангустах». Значит, мангусты, знаете, маленькие такие зверьки, они змей уничтожают. И вот однажды в Болгарии я посмотрел картину, — картина была мультипликационная(16) — и вдруг я вижу, что это просто сюжет этой песни. И они мне сказали: «Мы действительно взяли вашу песню как основу для этого самого сценария». А песн... а песня такова.

 

«Змеи, змеи кругом — будь им пусто!» —(17)

Человек в исступленьи кричал —

И позвал на подмогу мангуста,

Чтобы, значит, мангуст выручал.

 

И мангусты взялись за работу,

Не щадя ни себя, ни родных, —

Выходили они на охоту

Без отгулов и без выходных.

 

И в пустынях, в степях и в пампасах

Даже дали наказ патрулям —

Игнорировать змей безопасных,

Но сводить ядовитых к нулям.

 

Приготовьтесь — сейчас будет грустно:

Человек появился тайком —

И поставил силки на мангуста,

Объявив его вредным зверьком.

 

Он наутро пришёл — с ним собака —

И мангуста упрятал в мешок, —

А мангуст отбивался и плакал,

И кричал: «Я — полезный зверёк!»

 

Но зверьков в переломах и ранах,

Всё швыряли в мешок, как грибы, —

Одуревших от боли в капканах,

Ну и от поворота судьбы.

 

И гадали они: в чём же дело —

Ну почему нас несут на убой?

И сказал им мангуст престарелый

С перебитой передней ногой,

 

Что, говорит, козы в Бельгии съели капусту,

Воробьи — рис в Китае с полей,

А в Австралии злые мангусты

Истребили полезнейших змей.

 

Вот за это им вышла награда

От расчётливых этих людей, —

Видно, люди не могут без яда,

Ну а значит — не могут без змей...

 

И снова:

 

«Змеи, змеи кругом — будь им пусто!» —

Человек в исступленьи кричал —

И позвал на подмогу мангуста...

 

Ну, и так далее — как «Сказка про Белого Бычка».

 

Хочу вам спеть песню, старую мою песню, кото... Вы знаете, я иногда так с нижней полки достану, они запылились, эти песни, отряхну пыль, смотрю — можно ещё петь, тема не устарела, вот, и поэтому звучат они иногда даже как... как будто сегодня... сегодня написанные. Песня называется «О поэтах и... и фатальных цифрах»(18).

 

Кто кончил жизнь трагически, тот — истинный поэт,

А если в точный срок, так — в полной мере:

На цифре «двадцать шесть» один шагнул под пистолет,

Другой же — в петлю слазил в «Англетере».

 

А в тридцать три Христу — он был поэт, он говорил:

«Да не убий!» Убьёшь — везде найду, мол.

Но — гвозди ему в руки, чтоб чего не сотворил,

Чтоб не писал и чтобы меньше думал.

 

С меня при цифре «тридцать семь» в момент слетает хмель, —

Вот и сейчас — как холодом подуло:

Под эту цифру Пушкин подгадал себе дуэль

И Маяковский лёг виском на дуло.

 

Задержимся на цифре «тридцать семь»! Коварен бог —

Ребром вопрос поставил: или — или!

На этом рубеже легли и Байрон, и Рембо, —

А нынешние — как-то проскочили.

 

Дуэль не состоялась или — перенесена,

А в тридцать три распяли, но — не сильно,

А в тридцать семь — не кровь, да что там кровь! — и седина

Испачкала виски не так обильно.

 

«Слабо́ стреляться?! В пятки, мол, давно ушла душа!»

Терпенье, психопаты и кликуши!

Поэты ходят пятками по лезвию ножа —

И режут в кровь свои босые души!

 

На слово «длинношеее» в конце пришлось три «е», —

Укоротить поэта! — вывод ясен, —

И нож в него! — но счастлив он висеть на острие,

Зарезанный за то, что был опасен!

 

Жалею вас, приверженцы фатальных дат и цифр, —

Томитесь, как наложницы в гареме!

Срок жизни увеличился — и, может быть, концы

Поэтов отодвинулись на время!

 

Теперь несколько таких песен — шуточных зарисовок. Вот, вы знаете, я иногда из разных мест, в которых бываю либо на гастролях, либо просто так в поездках, привожу разные впечатления с собой. И для того, чтобы их не забыть, просто рифмую, потому что рифмовка — это не есть самое главное и самое трудное в стихотворстве. Это есть, ну что ли там, на третьем, на четвёртом месте стоит. Ранее всего — это просто желание твоё, невозможность не писать, потом тема, потом просто заставить себя сесть за стол и ждать, когда кто-то тебе пошепчет строку или, там, слово, а потом уже только рифмовка, это не главное. Ну вот, для того, чтобы эти впечатления не забыть, я зарифмовываю их, и получаются такие маленькие-маленькие зарисовки. Они не тянут на песни, потому что под ними никогда нет ни второго плана, никакого внутреннего, ну что ли, течения, там, что ли, какой-то глубины особенной. Это то, на что упал взгляд в данный момент и более ничего. И вот я хотел вам спеть песню... У меня была такая песня одна о Ленинграде:

 

В Ленинграде-городе(19)

 

Любители её знают.

 

и у Пяти Углов

Получил по морде

Саня Соколов:

 

Была такая песня. Не помните, да?

 

Пел немузыкально,

скандалил, —

Ну и, значит, правильно,

что дали.

 

А счас я вам хочу пе...  спеть песню «Зарисовка о Париже, или Письмо к другу»(20):

 

Ах, милый Ваня! Я гуляю по Парижу —(21)

И то, что слышу, и то, что вижу, —

Пишу в блокнотик, впечатлениям вдогонку:

Когда состарюсь — издам книжонку.

 

Про то, что, Ваня-Ваня-Ваня-Ваня, мы с тобой в Париже

Нужны — как в бане пассатижи.

 

Все эмигранты тута второго поколенья —

От них сплошные ни-доразуменья:

Они всё путают — и имя, и названья, —

И ты бы, Ваня, у них был — «Ванья».

 

А в общем, Ваня-Ваня-Ваня-Ваня, мы с тобой в Париже

Нужны — как эта... в русской бане лыжи!

 

Я сам завёл с француженкою шашни,

Мои друзья теперь — и Пьер, и Жан.

И вот плевал я с Эйфелевой башни

На головы беспечных парижан!

 

Проникновенье наше по планете

Теперь особенно заметно вдалеке:

В общественном парижском туалете

Есть надписи на русском языке!

 

Вы знаете, это чистая правда, я не шучу. Вот когда мы были на гастролях... на гастролях в Париже,(22) вот...

Я вас призываю вот к чему: если вы хотите что-то спросить о театре, о моей работе как-то в да... в дальнейшем которая будет наверняка, или в прошлом, я вам с удовольствием отвечу. На вопросы личного характера отвечать не буду. Там, скоко раз женат и разведён, потому что я сам забыл уже, не зна... не помню. А вот на... на это — с удовольствием, но есть обязательно всегда во всех записках... Вопросы многие сводятся к тому, что за история, вот как вы при... прошли в Париже, и так далее. Потому что, когда мы были во Франции, наши гастроли, к сожалению, и непонятно по каким причинам, мало освещались в прессе. Должен вам сказать, и это со всей ответственностью, что гастроли прошли на... просто удивительно, ну, на высочайшем уровне. Было громадное количество статей, как... где содержался серьёзнейший разбор всех вещей, и свидетельством тому первая премия французской критики за лучший иностранный спектакль года, который был в эт... в тот период, а в этом го... в том году было двести иностранных коллективов во Франции. Так что можете себе представить, чтобы получить эту первую премию, да ещё у французской критики, которая, в общем, капризна, как вы знаете, и там масса журналов, вот, и каждый своё утверждает, и так далее... Это было очень почётно и сложно. Был город такой, Марсель, который нас по тридцать минут не отпускал со сцены после спектакля, после «Гамлета»(11). Мы стояли уже... знаете, так льёт пот с тебя градом, уже хочется под душ, а они всё скандируют, скандируют. Это вместо того, чтобы во Франции, особенно в Марселе,  где, как говорится, «девочки танцуют голыми и да... дамы в соболях»,(23) вместо того, чтобы пойти туда их всех глядеть, они всё-таки оставались в театре, и, значит, приветствовали нас и благодарили. И вообще, я вам хочу сказать, что тогда, когда появилась вот эта вот странная такая публикация в «Литературке»,(24) где были надёрганы несколько цитат — из не критических, не ругательных статей, а серьёзных статей. Было несколько вот таких вот фраз, их надёргали и со́здали впечатление у читающей публики, что гастроли наши провалились. Это неправда, наоборот, гастроли, как они сказали,.. За последние пятнадцать лет такого воздействия драматические театры не оказывали на французскую публику, и это притом, что они очень плохо сделали с переводами. Знаете, был один наушник, вторым ухом они слушали, что на сцене, а мы все слышали ги... вот этот вот ужасающий такой голос, значит, который переводил с Пастернака(25) на французский язык. Вы можете себе представить? Значит, англичане говорят: «Вы счастливые люди, что вы играете Пастернака перевод, а они переводили с Пастернака на французский, — ну, в общем, это было, конечно, хуже, были большие потери. И всё-таки вот «Гамлет» полу... завоевал вот такую вот первую премию. Раньше во Фран... в Югославии мы снова получили первую премию. Это БИ́ТЕФ, десятилетний юбилейный фестиваль в Белграде.(26) Снова «Гамлет» получил первую премию, — вместе с Питером Бруком,(27) который считается режиссёром номер один в мире, — мы получили первую премию за этот спектакль. Так что, как вы понимаете, представительствуем мы там у них, значит, у проклятых, с этим самым... с достоинством. Вот. Поэтому, вот, это просто такая информация, потому что меня часто-часто в записках об этом спрашивают. Вот. Так что э... это не совсем справедливо, это я просто, чтобы не огорчать Ваню, который не поехал, написал, что, значит,  мы там не нужны.

Ещё одна песня такого... вот такая.

 

Нет меня — я покинул Расею, —(28)

Мои девочки ходют в соплях!

Я теперь свои семечки сею

На чужих Елисейских полях.

 

Кто-то вякнул в трамвае на Пресне:

«Нет его — умотал наконец!

Вот и пусть свои чуждые песни

Пишет там про Версальский дворец».

 

Слышу сзади — обмен новостями:

«Да не тот! Тот уехал — спроси!..»

«Ах, не тот?!» — говорят, и толкают локтями,

И сидят на коленях в такси.

 

А тот, с которым сидел в Магадане,

Мой дружок ещё по гражданской войне —

Говорит, что пишу яму: «Ваня!

Скушно, Ваня, — давай, брат, ко мне!»

 

Так что я уже попросился обратно —

Унижался, юлил, умолял...

Ерунда! Не вернусь, вероятно, —

Потому что я не уезжал!

 

А кто поверил — тому по подарку, —

Чтоб хороший конец, как в кино:

Забирай Триумфальную арку,

Налетай на заводы «Рено»!

 

Я смеюсь, умираю от смеха:

Как поверили этому бреду?!

Не волнуйтесь — я не уехал,

И не надейтесь — я не уеду!

 

Так как я н... я нахожусь всё-таки среди н... научных работников, я считаю нужным и обязательным спеть песню, которую, безусловно, вы все знаете. Называется она «Товарищи учёные»(29).

 

Товарищи учёные, доценты с кандидатами!

Замучились вы с иксами, запутались в нулях,

Сидите тута, разлагаете молекулы на атомы,

Забыв, что разлагается картофель на полях.

 

Из гнили да из плесени бальзам извлечь пытаетесь

И корни извлекаете,  и всякую фигню, —

Ох, вы тут добалуетесь, ох, вы доизвлекаетесь,

Пока сгниёт, заплесневеет картофель на корню!

 

Значит так, автобусом до Сходни доезжаем,

А там — рысцой, и не стонать!

Небось картошку все мы уважаем, —

Когда с сольцой её намять.

 

Вы можете прославиться почти на всю Европу, коль

С лопатами проявите здесь свой патриотизьм, —

А то вы всем кагалом там набросились на опухоль,

Собак ножами режете, а это — бандитизьм!

 

Товарищи учёные, кончайте поножовщину,

Бросайте ваши опыты, гидрид и ангидрид:

Садитеся в полуторки, валяйте к нам в Тамбовщину, —

А гамма-излучение денёк повременит.

 

Значит, так, а-а... полуторкой к Тамбову подъезжаем,

А там — рысцой, и не стонать!

Небось картошку все мы уважаем, —

Когда с сольцой её намять.

 

К нам можно даже с семьями, с друзьями и знакомыми —

Мы славно тут разместимся, и скажете потом,

Что бог, мол, с ними, с генами, бог с ними, с хромосомами,

Мы славно поработали и славно отдохнём!

 

Товарищи учёные, Эйнштейны драгоценные,

Ньютоны ненаглядные, любимые до слёз!

Ведь лягут в землю общую остатки наши бренные, —

Земле — ей всё едино: апатиты и навоз.

 

Так приезжайте, милые, — рядами и колоннами!

Хотя вы все тут химики, да, и нет на вас креста,

Но вы ж ведь тут задохнетесь за синхрофазотронами, —

А там места отличные — воздушные места!

 

Товарищи учёные, не сумлевайтесь, милые:

Коль, что у вас не ладится, — ну, там, не тот аффект, —

Мы мигом к вам заявимся с лопатами и с вилами,

Денёчек покумекаем — и выправим дефект!

 

Вы знаете, я получаю очень много писем, особенно теп... а с... теперь-то вообще, даже и говорить не о... я уж не знаю, куда складывать после этого кино(30). И во... многие эти письма адресованы так: просто написано, там, «МВД СССР, капитану Жеглову»(30). Вот. Ну, я уже к этому привык и не удивляюсь, потому что меня очень часто в письмах спрашивают, не воевал ли я, не плавал ли, не сидел ли, не летал ли, не шоферил ли, и так далее. Это оттого, что почти все мои песни написаны от первого лица. Если вы обратили внимание, я всегда говорю «я». Но это вовсе не от нескромности, ячества или, там, желания показать, что я всё это видел и через всё прошёл — это глупо, все прекрасно понимают, что понадобилось бы много жизней для того, чтобы это всё на собственной шкуре... Кое-что я знаю, кое-что рассказано, а самое главное, почему я рискую говорить «я». Есть тому две причины. Первая: это из-за того, что во всех этих вещах есть моё собственное мнение и суждение  о предметах, людях и событиях, ко... о которых я рассказываю в этих песнях. Моё собственное, никем не подсказанное, нигде не вычинан... не вычитанное. Я вообще должен вам сказать, никому не подражал, никогда. Я просто начал писать из-за того, что услышал, что Булат Окуджава(31) свои стихи вдруг начал петь под гитару, и увидел, что это усиливает воздействие стихов, и отнёсся к авторской песне как просто к... к... к... к возможности беседовать с людьми при помощи своих стихов вот с этим бесхитростным инструментом, который усиливает воздействие на людей. Более ничего. Тем более ничьему голосу никогда не подражал, считаю... Сейчас очень много подражателей появились. Они вот, там, подышат в форточку, выпьют, там, холодного пива где-нибудь, и уже считают «под Высоцкого». Это неправда, я голоса не срывал, он у меня всегда был такой, я даже когда был вот таким малолеткой, читал свои стихи взрослым людям, они всегда говорили: «Надо же, какой маленький, а как пьёть!». Так что... шут... шутки по этому поводу были с тех пор и продолжаются по сей день, значит. Сплетни, разговоры такого рода, что иногда волосы дыбом становятся. Но я убеждён, что люди в это особенно и уже и не верят. Значит, это первое, почему вот я говорю «я». И второе, конечно, из-за того, что я, в отличие от других моих собратьев по перу, актёр, и я часто бывал в шкуре других людей, и играл других людей. Значит, мне удобнее и уютнее просто писать как будто бы из другого человека. Вот из-за этого песни принято называть песнями-монологами, из-за этого так часто вы слышите «я», и из-за этого так часто меня спрашивают, был ли я тем-то, тем-то, тем-то, тем-то, тем-то и тем-то. Вот, значит, объяснение этому такое.

Теперь я хочу вам спеть песню шуточную спортивную, потому что без них никак не может обойтись ни одно моё выступление. Песня эта называется «Марафон, или Бег на длинную дистанцию». А написана она, вы знаете, почему, — по поводу комментариев некоторых к нашим хоккейным матчам. Я думаю, после этой песни... Если вы обратили внимание, была игра с чехами недавно, уже ни Спарро(32), и ни Озеров(33) не говорили «Наши чехословацкие друзья забили ещё одну шайбу», они уже, значит, говорили, значит, «наши соперники». Потому что, правда, на льду соперники и противники, почему «друзья»? Друзья до того, и после того, а во время того какие они... Да нельзя... И вообще мы... как часто мы не задумываемся о сочетаниях слов. Вот вы представьте себе, когда всё время он говорил, намекал на то, что, значит, «канадские профессионалы, канадские профессионалы, канадские...». И он должен был тогда сказать «советские любители». Так же не... это же не... это глупо. Он что, намекал просто, что, якобы, они получают деньги за... за игры, а мы — нет. Но, во-первых, это не совсем так, это самое, это первое. А во-вторых, профессионализм — это... это не есть, значит, просто возможность зарабатывать своим умением, там, хорошо работать клюшкой, нет. Это есть умение просто хорошо работать. Вот это есть профессионализм для меня. Есть часто сочетания слов, которые меня иногда приводят просто в негодование, как например, однажды было. На с... студии, на «Узбекфильме», работал с цыганской группой режиссёр и всё время говорил: «Товарищи цыгане, будьте любезны, встаньте сюда, товарищи цыгане, будьте любезны, встаньте сюда». Наконец, один из них сказал: «Сейчас, товарищ узбек», и всё стало на место, понимаете. Это... это старый анекдот, значит, национальности часто меняются в этом анекдоте, но суть остаётся прежней. Надо всегда задумываться вот об этих сочетаниях слов.

Итак, «Марафон, или Бег на длинную дистанцию»(34).

 

Я бегу, бегу, бегу, бегу, бегу, бегу, бегу, бегу, бегу,

бегу, бегу, бегу, бегу, бегу, бегу, бегу, бегу, бегу,

бегу, бегу (долго бегу, да, потому что сорок километров

бежать), я бегу, бегу, топчу, скользя

По гаревой дорожке, —

Мне есть нельзя, мне пить нельзя,

Мне спать нельзя — ни крошки.

 

А вот, может, пока я бегу, я гулять хочу

У Гурьева Тимошки, —

Так нет: бегу, бегу, топчу

По гаревой дорожке.

 

А гвинеец Сэм Брук

Обошёл меня на круг, —

А ещё вчера все вокруг

Мне говорили: «Сэм — друг!

Сэм — наш,— говорили,—  гвинейский друг!»

 

Вот друг гвинеец так и прёт —

Всё больше отставанье, —

Ну, я надеюсь, что придёт

Второе мне дыханье.

 

Потом я третье за ним ищу,

Потом четвёртое дыханье, —

Ну, я на пятом, конечно, сокращу

С гвинейцем расстоянье!

 

Не, ну тоже мне, а — хорош друг, —

Гляди, что делает – обошёл меня на круг!

А ещё вчера все вокруг

Мне говорили: «Сэм — друг!

Сэм — наш,— говорили,— гвинейский друг!»

 

Гвоздь программы — марафон,

А градусов — все тридцать, —

Но к жаре привыкший он —

Вот он и мастерится.

 

Я б ещё поглядел бы на него,

Когда бы было минус тридцать!

Ну, а теперь — конечно, достань его, —

Осталось  что? Да токо материться!

 

Не, ну тоже мне, а, гляди, — хорош друг, —

Гляди, что делает — обошёл на третий круг!

Нужен мне такой друг, —

Как его, даже забыл... Сэм Брук!

<...> гвинейский Брут!

 

Теперь ещё одна песня шуточная спортивная, она прежних... много лет ей уже, но так как я её немножечко доработал и чуть-чуть поменял, то получается, она вроде как написана сейчас. Называется она «Песенка про прыгуна в высоту» (35).

 

Разбег, толчок... И — стыдно подыматься

Во рту опилки, слёзы из-под век, —

На рубеже проклятом «два двенадцать»

Мне планка при... преградила путь наверх.

 

Я призна́юсь вам, как на духу:

Такова вся спортивная жизнь, —

Лишь мгновение ты наверху —

И стремительно падаешь вниз.

 

Но съем плоды запретные с древа я,

И за хвост подёргаю славу я.

У кого толчковая — левая,

А у меня толчковая — правая!

 

Разбег, толчок... Свидетели паденья

Свистят и тянут за ноги ко дну.

Мне тренер мой сказал без сожаленья:

«Да ты же, парень, прыгаешь в длину!

 

У тебя — растяженье в паху;

Прыгать с правой — дурацкий каприз, —

Не удержишься ты наверху —

Ты стремительно падаешь вниз».

 

Но, задыхаясь словно от гнева я,

Объяснил толково я: главное,

Что у них толчковая — левая,

А у меня толчковая — правая!

 

Разбег, толчок... Мне не догнать канадца —

Он мне в лицо смеётся на лету!

Я снова планку сбил на «два двенадцать» —

И тренер мне сказал на прямоту,

 

Что — начальство в десятом ряду,

И что мне прополощуть мозги,

Если враз, в сей же час не сойду

Я с неправильной правой ноги.

 

Но я лучше выпью зелье с отравою,

Я над собою что-нибудь сделаю —

Но свою неправую правую

Я не сменю на правую левую!

 

Трибуны дружно начали смеяться —

Но пыл мой от насмешек не ослаб:

Разбег, толчок, полёт... И «два двенадцать» —

Теперь уже мой пройденный этап!

 

И пусть болит моя травма в паху,

И пусть допрыгался до хромоты, —

Но я всё-таки был наверху —

И меня не спихнуть с высоты!

 

Я им всем показал «ху из ху», —

Жаль, жена подложила сюрприз:

Пока я был на самом верху —

Она с кем-то спустилася вниз...

 

Но съел плоды запретные с древа я,

И за хвост подёргал всё же славу я, —

Пусть у них толчковая — левая,

Но моя толчковая  —  правая!

 

Спасибо. Хочу только м... маленькое такое послесловие. Дело в том, что неблагозвучное сочетание слов «ху из ху» не означает ничего другого, как «кто есть кто» — и ничего обидного да... для англичан в них не содержится. Это первое. И второе, что левые и правые стороны я употребляю здесь в прямом, а не в переносном смысле. Значит. Далее. Что же далее... Вот, во многих письмах содержится требование и просьба рассказать о том, что я в этой жизни люблю, а чего — нет. Я пытался написать такое общее письмо, ответ в песне моим корреспондентам, где было... были такие даже строчки:

 

Спасибо вам, мои корреспонденты,(36)

Что вы неверно поняли меня!

 

Дело в том, что каждый человек понимает многие песни так, как ему ближе, как ему хочется, или в меру своей образованности, или наоборот. Короче говоря, некоторые попадают в точку, некоторые рядом, некоторые совсем не то видят за ними, и это часто бывает, особенно с чиновниками кот... от искусства, которые совсем приписывают глупость. Например, был такой человек, Сапетов(37), он сначала, там, где-то такое на границе был, а потом он стал искусством руководить. И он, например, говорил, что «Жираф большой» — это есть советская власть. Я говорю: «В общем-то, в принципе, конечно, как говорится, когда я это... я этого не... не подозревал даже, но если вам это показалось, то у вас мозги очень изощрённые». Вот. Так что, понимаете, ну что на них обращать внимание. Но одно вам могу только сказать, что я никогда, никогда не сетую и не обижаюсь, если люди понимают не так вещи эти. Значит, они в них прочли что-то, чего я точно здесь не имел в виду, а может быть, это содержится помимо меня.

Но всё-таки на вопрос о том, чего я не люблю действительно, по... по-настоящему, я написал песню. Так она и называется: «Я не люблю». Я вам счас её и покажу.

 

Я не люблю фатального исхода,

От жизни никогда не устаю.

Я не люблю любое время года,

В которое болею или пью.

 

Я не люблю холодного цинизма,

В восторженность не верю, и ещё —

Когда чужой мои читает письма,

Заглядывая мне через плечо.

 

Я не люблю, когда — наполовину

Или когда прервали разговор.

Я не люблю, когда стреляют в спину,

Я также против выстрелов в упор.

 

Я ненавижу сплетни в виде версий,

Червей сомненья, почестей иглу,

Или — когда всё время против шерсти,

Или — когда железом по стеклу.

 

Я не люблю уверенности сытой, —

Уж лучше пусть откажут тормоза.

Досадно мне, коль слово «честь» забыто

И коль в чести наветы за глаза.

 

Когда я вижу сломанные крылья —

Нет жалости во мне, и неспроста:

Я не люблю насилье и бессилье, —

Вот только жаль распятого Христа.

 

Я не люблю себя, когда я трушу,

Досадно мне, когда невинных бьют.

Я не люблю, когда мне лезут в душу,

Тем более — когда в неё плюют.

 

Я не люблю манежи и арены:

На них мильён меняют по рублю,

Пусть впереди большие перемены —

Я это никогда не полюблю!

 

Спасибо. Вы извините... Вы извините, что я подымаю руку, я просто краду у аплодисментов для песен. Я вам скажу, в чём дело. Это уже привычка выработалась: просто всегда торопишься, а я хочу показать вам всё, что наметил, и даже с перевыполнением, потому что, так, конец года, надо уже... Значит... дело вот в чём. Когда вообще начинал я писать эти песни все свои, я их... они предназначались только для очень узкого круга моих самых близких друзей. «Иных уж нет,— как говорят,— а те далече»(38). Короче говоря, в общем,  в этой компании, м-м-м... с которой мы жили вместе в одной квартире просто полтора года, — кто-то уезжал на заработки, приходил, — такой коммуной, были такие ребята, как Вася Шукшин(39), который больше не живёт, он с нами про́жил (он начинал тогда делать ещё «Живёт такой парень»(40)), ну вот, и был Лёва Кочарян(41), режиссёр, поставивший «Один шанс из тысячи»(42) (и он тоже погиб), и ныне здравствующий и работающий Тарковский(43), Артур Макаров(44)... В общем, короче говоря, компания была хорошая. И я, когда я уезжал, я всегда привозил им песни, потому что знал, что они хотят их слушать. И никогда не думал, что в будущем у меня будут и стадионы, и дворцы, и не только здесь, но и за рубежом. И вс... и поэтому в этих песнях во всех был дружественный настрой, в них была атмосфера доверия, непринуждённости, раскованности и свободы. И вот ч<...> все эти времена и все эти залы я постарался протащить именно это. И, вы понимаете, я аплодисментами дорожу, потому что когда вам расскажут одну из многочисленных легенд, что я не люблю, когда аплодируют, не верьте: я нормальный человек, и как вс... Я с уважением отношусь к тому что вы хотите мне выразить — благодарность ли, за... или, наоборот, осудить, — вот, всегда с вниманием, и прислушиваюсь. Просто, несмотря на количество людей, всё равно должно быть... должен быть интим и вот эта вот атмосфера дружес... Я думаю, что эти песни стали известны именно вот из-за этого своего та... такого... в них есть такой, ну как вам сказать, намерение дови... ну... ну, рассказать о том, что тебя очень беспокоит — моё, собственное. А с вашей стороны и со стороны моих друзей, когда я писал, — необычайное желание услышать. Вот если мне удало... удаётся создать эту атмосферу вместе с вами в зале, это есть самая большая награда. Вы знаете, я  больше всего люблю это, больше, чем театр и больше, чем кино. Поверьте мне, потому что я всё делаю с самого начала и до конца один — и... и музыку, и текст, сижу ночью с магнитофончиком, там, сочиняю, и потом у меня есть возможность выйти с этим на сцену. Это, в общем, не каждому дано, это мне страшно повезло, я считаю, что есть так много людей, которые хотят это слушать, вот.

Сейчас я хочу вам показать песню, которую никто не знает из вас, а может быть, уже кто-то и слышал — они распространяются просто со скоростью света (я спою сегодня здесь, а через неделю мне текст подсказывают где-нибудь в Новосибирске). Так что... Жутко быстро распространяются... Песня эта называется... она имеет целью своей борьбу с зелёным змием, и, значит, называется она «Лекция о международном положении, прочитанная осуждённым на пятнадцать суток за мелкое хулиганство своим собратьям по камере»(45).

 

Я вам, ребяты, на мозги не капаю,

Но вот он — перегиб и парадокс:

Кавой-то выбирают римским папою —

Кавой-то запирают в тесный бокс.

 

Там все места — блатные расхватали и

Пришипились, надеясь на авось, —

Тем временем во всей честной Италии

На папу кандидата не нашлось.

 

Жаль, на меня не вовремя накинули аркан, —

Я б засосал стакан — и в Ватикан!

 

Церковники хлебальники разинули,

Замешкался маленько Ватикан, —

А мы тут им папу римского подкинули —

Из наших, из поляков, из славян.

 

Сижу на нарах я, в Нарофоминске я.

Когда б ты знала, жизнь мою губя,

Что я бы мог бы выйти в папы римские, —

А в мамы взять — естественно, тебя!

 

Жаль на меня не вовремя накинули аркан, —

Я б засосал стакан — и в Ватикан!

 

При власти, при деньгах ли, при короне ли —

Судьба людей швыряет как котят.

Ну как мы место шаха проворонили?!

Нам этого потомки не простят!

 

Шах расписался в полном неумении —

Вот тут его возьми и замени!

Где взять? У нас любой второй в Туркмении —

Аятолла и даже Хомейни.

 

Всю жизнь мою в ворота бью рогами, как баран, —

А мне бы взять Коран — и в Тегеран!

 

В Америке ли, в Азии, в Европе ли —

Тот нездоров, а этот вдруг умрёт...

Вот место Голды Меир мы прохлопали, —

А там — на четверть бывший наш народ.

 

Моше Даян без глаза был и ранее,

Второй бы выбить, ночью подловив,

И если ни к чему сейчас в Иране я,

То я бы мог поехать в Тель-Авив.

 

Плывут у нас по Волге ли, по Каме ли

Таланты — все при шпаге, при плаще, —

Руслан Халилов, мой сосед по камере, —

Там Мао делать нечего вообще!

 

Следите за больными и умершими.

Уйдёт вдова Онассиса — Жаки.

Я буду мил и смел с миллиардершами,

Лишь дайте только волю, мужуки.

 

Ну дайте ж вы мне волю, мужики.

 

Дак дайте ж только волю, мужики.

 

 

Примечания и комментарии

 

Фраза, брошенная Высоцким перед исполнением «Товарищи учёные, доценты с кандидатами!..» («я нахожусь всё-таки среди н... научных работников») позволяет предполагать, что выступление происходило в одном из научно-исследовательских институтов.

Существует стенограмма данного выступления, выполненная А. Еськовым, без расшифровок текстов песен [1].

Публикуемая здесь стенограмма основана на фонограмме из фонотеки В. Чейгина, И. Водина [2]. Места явных перерывов записи обозначены, как <...>. Строфика произведений Высоцкого приводится по источнику [3].

 

 

(1) “Горящий Смоленск и горящий рейхстаг”. Рейхстаг (нем. «Reichstag» от «Reich» — «государство»; и «tagen» — «заседать») — немецкий парламент и заседания этого парламента. Здание парламента в Берлине также называется рейхстаг. («ВикипедиЯ»)

 

(2) “Я написал её для фильма «Я родом из детства»”. Художественный фильм «Я родом из детства» («Беларусьфильм», 1966 г.). Автор сценария Геннадий Фёдорович Шпаликов, режиссёр Виктор Тимофеевич Туров, оператор Александр Княжинский, художник Евгений Ганкин, композитор Евгений Глебов. Роль Высоцкого: танкист Володя, капитан.

 

(3) “Мне предложили сделать диск по этой картине, и я его с удовольствием сделал”. Миньон «Песни Владимира Высоцкого» (песни из кинофильмов «Я родом из детства», «Война под крышами», «Сыновья уходят в бой») был выпущен в 1972 г. (ЗЗД-00032907-8; «Мелодия»).

 

(4) “в нашем спектакле «Павшие и живые»”. «Павшие и живые» — поэтическое представление московского Театра драмы и комедии на Таганке. Сценическая композиция Юрия Петровича Любимова, Давида Самойлова и Бориса Тимофеевича Грибанова. Режиссёр Пётр Наумович Фоменко. Художник спектакля — Юрий Васильевич Васильев. Музыка из произведений Дмитрия Дмитриевича Шостаковича. Премьера состоялась 4 ноября 1965 г.

 

(5) Комментарии к песне «Я вам мозги не пудрю».

• “Расстреливать два раза  / Уставы не велят”. В советских воинских уставах нет положений о процедуре расстрела [4].

• “И я туда глюкозу посылал”. Во время Великой Отечественной войны глюкоза активно применялась в госпиталях, как компонент растворов для консервации крови, препаратов крови и кровезаменителей для переливаний, противошоковых жидкостей [5], и при этом Главное военно-санитарное управление РККА в 1941–1943 гг. ощущало острую нехватку этого важнейшего препарата [6]. Однако представляется маловероятным, чтобы рядовому военнослужащему «на реабилитации» была доступна медицинская глюкоза для отправки «геройcтвующему батальону». Скорее всего речь идёт о плитках глюкозы, о которых вспоминали блокадники журналист Павел Николаевич Лукницкий [7] и академик Дмитрий Сергеевич Лихачёв [8].

 

(6Комментарии к песне «Кто верит в Магомета, кто — в Аллаха, кто — в Исуса».

• “Кто верит в Магомета, кто — в Аллаха”. В этой строке автор допустил две неточности. Во-первых, речь не может вестись о вере в Магомета, так как историчность этой личности достоверна: Мухаммад (араб. محمد‎‎, в русском языке также употребляется передача Мухаммед, Магомет, Мохаммед; 20(22) апреля 571 (по некоторым источникам 570), Мекка – 8 июня 632, Медина) — арабский проповедник единобожия и пророк ислама. («ВикипедиЯ») Во-вторых, «Магомет» и «Аллах» в контексте этой строки противопоставлены друг другу (или поклонение Магомету, или — Аллаху), а это — не верно: мусульмане, верующие в Единого и Единственного Бога Аллаха, не могут не поклоняться и Магомету — последнему Божьему Посланнику, которому Аллах ниспослал священное писание — Коран.

• “родишься баобабом И будешь баобабом тыщу лет”. Баобаб (лат. Adansonia digitata) — вид деревьев из семейства Мальвовых, широко распространённых в Африке, а также произрастающих на Мадагаскаре и в Индии. У баобабов нет годичных колец, по которым можно достоверно вычислить их возраст. По наиболее осторожным оценкам баобабы живут «всего» 1000 лет.

• «Кто был никем, тот станет всем». Цитата из песни «Интернационал» (фр. «L'Internationale») на стихи Эжена Потье (фр. Eugθne Edme Pottier; 1871, окончательная редакция — 1887) и музыку Пьера Дегейтера (фр. Pierre Chretien De Geyter; 1888) [9, 10]. В русском поэтическом переводе «Интернационала», опубликованном анонимно в журнале русских социал-демократов «Жизнь» в 1902 г. (№5, Лондон-Женева), эта строка имела следующий вид [11]:

 

Кто был ничем, тот станет всем.

 

(7) “Мне удалось сделать пластинку «Алиса в Стране Чудес»”. Дискоспектакль «Алиса в Стране Чудес» был выпущен в виде двойного альбома в 1975 г. (С50-07159-62; «Мелодия»). Существует также миньон «Алиса в Стране Чудес. Песни из музыкальной сказки» (С62-08053-54; «Мелодия»).

 

(8) “Фернандо Кортес”. Ферна́ндо Корте́с Монрσй Писа́рро Альтамира́но (исп. Fernando Cortιs Monroy Pizarro Altamirano; 1485, Медельи́н, Испания – 2 декабря 1547, Кастильеха-де-ла-Куэста, Испания) — испанский конкистадор, завоевавший Мексику и уничтоживший государственность ацтеков. Король Карл V пожаловал ему титул «Маркиз дель Валье-де-Оахαка». («ВикипедиЯ»)

 

(9Комментарии к песне «Не хватайтесь за чужие талии».

В этой песне Высоцкий допустил ряд забавных ошибок [12]:

• “к берегам Австралии Подплывал покойный ныне Кук”. Джеймс Кук (англ. James Cook; 27 октября 1728, Мартон, Англия – 14 февраля 1779, острова Гавайи) — английский военный моряк, исследователь, картограф и первооткрыватель, член Королевского общества и капитан Королевских ВМС; возглавлял три кругосветные экспедиции по исследованию мирового океана. Он погиб 14 февраля 1779 года в заливе Келакекуа (англ. Kealakekua Bay) на о. Гавайи (англ. island of Hawaiʻi).

• “в кружок усевшись под азалии”. Во-первых, азалия — это мелкий кустарник, сидеть под которым невозможно. А во-вторых, из 37-ми видов азалий ни один не произрастает ни в Австралии, ни на Гавайях.

• “Но почему аборигены съели Кука”. Кука расчленили, но не съели. По требованию капитана «Дискавери»» (англ. «Discovery») Чарльза Кларка (англ. Charles Clerke), гавайцы доставили на борт «Резолюшн» (англ. «Resolution») корзину с десятью фунтами мяса и человеческую голову без нижней челюсти.

• “Вошли без стука, почти без звука”. Кук был убит в стычке с туземцами (предположительно ударом копья в затылок).

• “Включили в действие дубинку из бамбука”. Скорее всего во времена Кука бамбук на Гавайях не произрастал. Бамбуки, которые сейчас там встречаются (Bambusa vulgaris, Phylostachys nigra), —интродуцированы.

• “ломают луки”. «К XIX веку единственными регионами, где люди еще не были бы знакомы с таким оружием [лук — В. Рыбин], остались Австралия и Океания». («ВикипедиЯ»)

 

(10) Лох-несское чудовище (наукоподобное название — лат. Nessitera rhombopteryx, англ. Loch Ness Monster; Несси, англ. Nessie) — водное чудовище, согласно легендам, обитающее в шотландском озере Лох-Несс.

 

(11) “постановка «Гамлета»”; “после спектакля, после «Гамлета»”. «Гамлет» — спектакль московского Театра драмы и комедии на Таганке по пьесе Уильяма Шекспира «Гамлет, принц датский» (William Shakespeare «The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark»; перевод Бориса Леонидовича Пастернака). Постановка Юрия Петровича Любимова. Художник спектакля — Давид Львович Боровский. Композитор — Юрий Маркович Буцко. Премьера состоялась 29 ноября 1971 г. В этом спектакле у Высоцкого была самая его известная театральная роль — роль Гамлета.

 

(12) “кандидат в «жёлтый дом»”. «Жёлтый дом» — обиходное название психиатрического заведения. В прежние времена стены в психиатрических лечебницах часто красили в жёлтый цвет: считалось, что это действует успокаивающе на пациентов.

 

(13) “в редакцию телевизионной передачи «Очевидное и невероятное»”. «Очевидное — невероятное» — научно-популярная программа, впервые вышедшая на экраны 24 февраля 1973 г. В передаче рассказывается о науке и технике, изобретениях, освещаются философские, культурные и психологические проблемы научно-технического прогресса, делаются прогнозы на будущее.

 

(14) “Я спрашивал у Ка́пицы”. Сергей Петрович Капи́ца (14 февраля 1928, Кембридж, Великобритания – 14 августа 2012, Москва) — российский и советский учёный, телеведущий, главный редактор журнала «В мире науки». Многолетний ведущий телевизионной передачи «Очевидное — невероятное». Лауреат премии Калинги (ЮНЕСКО), Государственной премии СССР (за организацию телепередачи «Очевидное — невероятное»).

 

(15Комментарии к песне «Дорогая передача!»

• “Дорогая передача”. См. Прим. (13).

• “вся Канатчикова дача”, “канатчиковы власти”. Канатчикова дача — народное название Психиатрической клинической больницы №1, расположенной в московской исторической местности «Канатчиково» (по фамилии купца Канатчикова, во владении которого эта местность была в середине XIX века).

• “ Говорил, ломая руки, Краснобай и баламут / Про бессилие науки перед тайною Бермуд”. Осенью 1976 г. состоялся выпуск телепрограммы «Очевидное — невероятное», посвящённый феномену так называемого «Бермудского треугольника» [13]. «Бермудский треугольник» — район в Атлантическом океане, в котором якобы происходят таинственные исчезновения морских и воздушных судов («тайна Бермуд»). Район ограничен линиями от Флориды к Бермудским островам, далее к Пуэрто-Рико и назад к Флориде через Багамы. Автором словосочетания «Бермудский треугольник» считают Винсента Гаддиса (англ. Vincent Hayes Gaddis), опубликовавшего в 1964 г. в февральском номере американского журнала «Argosy», посвящённого спиритизму, статью «Смертоносный бермудский треугольник» (англ. «The Deadly Bermuda Triangle»).

Гостем телепередачи про Бермудский треугольник был Владимир Георгиевич Ажажа (род. 7 ноября 1927, Москва) — моряк-подводник, инженер-акустик, кандидат технических наук. С 1976 г. Ажажа начал заниматься уфологией и в последующие годы стал руководителем московской уфологической комиссии, руководителем УФО-Центра, вице-президентом Всесоюзной Уфологической Ассоциации, директором Американско-Российской ассоциации по изучению воздушных феноменов, и т. д. В 1976 г. в 9-м номере научно-популярного журнала «Наука и жизнь» В. Г. Ажажа опубликовал статью под названием «О “летучем голландце”, Дьявольском море и и Бермудском треугольнике» [14], которую автор и ведущий телепередачи, С. П. Капи́ца, взял за основу разговора.

Следует отметить, что, выдвигая довольно экстравагантные объяснения происшествиям в районе Бермудского треугольника, Ажажа был вполне корректен и придерживался естесственно-научных представлений. Только однажды он признал «бессилие науки», обронив, что «сейчас, вот, членораздельно, так сказать,— так, не углубляясь в теорию относительности,— факт не поддаётся объяснению» [13]. Поэтому вряд ли сто́ит напрямую ассоциировать «краснобая и баламута» из песни с реальным участником передачи «Очевидное — невероятное». Песенный «лектор из передачи» — это, скорее, художественная гипербола.

• “лунный трактор” — ироничное прозвище «Лунохода». «Луноход» («Проект Е-8») — серия советских дистанционно управляемых самоходных аппаратов-планетоходов для исследования Луны. Первый луноход («Луноход-1») был доставлен на поверхность Луны 17 ноября 1970 г. советской межпланетной станцией Луна-17, а второй («Луноход-2») — 16 января 1973 г. советской межпланетной станцией Луна-21.

• “Черчилль / В восемнадцатом году”. Сэр Уинстон Леонард Спенсер-Черчилль (англ. Sir Winston Leonard Spencer-Churchill; 30 ноября 1874, Woodstock, Oxfordshire, England – 24 января 1965, London, England) — британский государственный и политический деятель, премьер-министр Великобритании в 1940–1945 и 1951–1955 гг.; военный, журналист, писатель, почётный член Британской академии, лауреат Нобелевской премии по литературе. Черчилль был одним из главных сторонников и основных инициаторов военной интервенции в Россию в марте 1918 г.

• “про взрывы, про пожары”. 8 января 1977 г. в Москве были осуществлены три террористических акта —взрывы бомб: в 17:33 в вагоне метро на перегоне между станциями «Измайловская» и «Первомайская»; в 18:05 в торговом зале продуктового магазина № 15 на улице Дзержинского (ныне улица Большая Лубянка), неподалёку от зданий КГБ СССР в Бауманском районе; в 18:10 около продовольственного магазина № 5 на улице 25 Октября (ныне Никольская улица). Взрывы были осуществлены националистической группой «Национальная объединённая партия Армении» из Еревана: Степаном Сегобовичем Затикяном (организатор акции), Акопом Степаняном и Завеном Багдасаряном (непосредственные исполнители). В результате этих терактов 7 человек погибли, а 37 были ранены.

Через месяц,  25 февраля, в Москве случилось другое чрезвычайное происшествие — пожар в гостинице «Россия». Пожар вспыхнул вечером на 13-м этаже северного корпуса, в радиоузле гостиницы. В результате пожара погибли 42 человека, ещё 52 человека пострадали.

1977 г. оказался богатым на происшествия. В ночь на 1 августа в Горьком (ныне Нижний Новгород) на Сормовской нефтебазе загорелся нефтеналивной танкер ТН-602, заполненный этилированным бензином. Пожарные долгое время не могли справиться с огнём, он проник в главный отсек танкера, что привело к взрыву горючего. В результате взрыва погибли 24 пожарных [15].

• “ТАСС” — Телеграфное агентство Советского Союза (ТАСС), 1925–1992.

• “параноик” — человек, страдающий паранойей (психическим расстройством, при котором у человека проявляется систематизированный бред при отсутствии галлюцинаций или каких-либо других явных симптомов наличия психического заболевания).

• “И тогда главврач Маргулис”. Распространена точка зрения, что прототипом «Маргулиса» является Валентин Михайлович Морковкин (1923 – 2007), советский психиатр, академик Российской академии естественных наук, доктор медицинских наук, заслуженный врач РСФСР, профессор. Он был главным врачом Психиатрической клинической больницы №1 с 1964 по 1987 г. (Подробнее о нём — см. [16, 17]).

Заслуживают также внимания и воспоминания очевидца гастролей Высоцкого в г. Енакиево в мае 1977 г., записанные Н. Гринёвым. [18] По словам рассказчика, «после гастрольного концерта <...> несколько человек, в том числе, и певец, и рассказчик, расположились в одной квартире, в центре города. <...> Неожиданно отказавшись от предложения сесть за стол, Высоцкий взял бумагу, ручку, и начал что-то писать, время от времени беря гитару, и подбирая аккорды. <...> И вот Володя <...> вышел на балкон, а «Канатчикова дача» впервые прозвучала, но перед донбассовцами. Оказалось, что фамилия хозяина квартиры была — Маргулис».

• “Удивительное рядом”. Обыгрывается тематический заголовок советских средств массовой информации, под которым излагались разнообразные неординарные факты и сведения. [4]

• “приёмник «Грундиг»”. «Грундиг» — радиоприёмник немецкой компании «Grundig AG» по производству бытовой аудио-, видеотехники.

• “чинарики стрелял”. Чинарик (жарг.) — недокуренная папироса; окурок. В дореволюционной России уличная шпана, подбирающая окурки на улицах, окурки значительного размера, которыми можно было ещё несколько раз хорошо затянуться, иронически называла «чиновниками», тем самым подчёркивая их величину и презентабельность. Впоследствии слово «чиновник» по отношению к окуркам постепенно трансформировалось в «чинуша», потом — в упрощённые «чинаш» и «чинарь», с уменьшительно-ласкательным «чинариком» [19]. Интересно, что окурок называют «чинариком» или «бычком» москвичи, в то время как петербуржцы говорят «хабарик», «хабец» — лексические различия речи жителей двух российских столиц. («ВикипедиЯ»)

Стрелять чинарики — выпрашивать окурки.

• «Спортлото» — государственная лотерея в СССР. В этой лотерее каждому числу соответствовал определенный вид спорта, и в 1970-е гг. было задействовано 36 или 49 видов спорта. Розыгрыш производился по системам, соответственно, «5 из 36» или «6 из 49». Первый тираж «Спортлото» состоялся 20 октября 1970 г.

 

(16) “однажды в Болгарии я посмотрел картину, — картина была мультипликационная”. «Умное село» (болг. «Умно село»; Sofia Animation Studios, Boyana Film, Болгария; 1972 г.) — короткометражный мультипликационный фильм по сценарию Dora Smedovska. Режиссёр и художник Доньо Донев (Donyo Donev). Оператор Feodor Arnaoudov. Композитор Эмиль Павлов Премьера состоялась 9 октября 1972 г.

 

(17Комментарии к песне «Змеи, змеи кругом — будь им пусто!».

• “Воробьи — рис в Китае с полей”. В 1958 г. в Китае по инициативе Мао Цзедуна была развёрнута масштабная кампания по борьбе с сельскохозяйственными вредителями. В частности, пропагандировалось, что воробьи массово пожирают зёрна урожая, принося национальному хозяйству колоссальный убыток. В рамках этой кампании к первой декаде ноября 1958 г. в Китае, по неполной статистике, было истреблено 1,96 млрд воробьёв.

• “А в Австралии злые мангусты”. В 2010 г. в «Австралийском зоологическом журнале» была опубликована статья Д. Пикока (David Peacock) и Я. Эббота (Ian Abbott), в которой авторы проанализировали попытки интродукции мангустов в ряде австралийских штатов (New South Wales, Victoria, South Australia) в период с 1885 по 1942 гг. и обсудили возможные причины неудач этих затей [20]. Так что в Австралии мангустов нет.

• “Ну, и так далее — как «Сказка про Белого Бычка»”. Цитата из «Большого толково-фразеологического словаря» Михельсона о «Сказке про белого бычка» (с сохранением оригинальной орфографии): «Сказка про бѣлаго бычка (иноск.) — о пустомъ повтореніи объ одномъ и томъ же (намекъ на короткую, но остроумную, докучливую сказку, которой конецъ переходитъ въ начало и такъ повторяется одно и то же. <...> Ср. «Ты скажи, я скажи — не сказать ли тебѣ про бѣлаго бычка? Да скажи! ты скажи» (и такъ безъ конца).» [21]

 

(18Комментарии к песне «Кто кончил жизнь трагически, тот — истинный поэт».

• “На цифре «двадцать шесть»”, “при цифре «тридцать семь»”, “на цифре «тридцать семь»”. Строго говоря, 26 и 37 — это не цифры, а числа.

• “На цифре «двадцать шесть» один шагнул под пистолет, / Другой же — в петлю слазил в «Англетере»”. В возрасте двадцати шести лет «шагнул под пистолет» Михаил Юрьевич Лермонтов (3(15) октября 1814, Москва – 15(27) июля 1841, Пятигорск) — он погиб на 27-м году жизни на дуэли в окрестностях Пятигорска (на склоне горы Машук) от руки Николая Соломоновича Мартынова (1815 – 1875).

Безвозвратно «слазил в петлю» в номере «5» ленинградской гостиницы «Англетер» Сергей Александрович Есенин (3 октября 1895, село Константиново, Рязанская губерния – 28 декабря 1925, Ленинград). В момент самоубийства Есенину было тридцать лет. Возможно, Высоцкий усмотрел фатальность в том, что через четыре дня после этого печального события наступил тысяча девятьсот двадцать шестой год [4].

• “А в тридцать три Христу — он был поэт, он говорил: / «Да не убий!»”. Мнение о том, что Иисус прожил тридцать три года, из которых последние три проповедовал людям учение о спасении, широко распространено среди верующих, одноко не находит убедительного подтверждения в Новом Завете. Так, в «Евангелии от Луки» говорится, что «Иисус, начиная [Своё служение], был лет тридцати» (Евангелие от Луки, 3: 23), а в «Евангелии от Иоанна» мы читаем: «На это сказали Ему Иудеи: Тебе нет ещё пятидесяти лет, — и Ты видел Авраама?» (Евангелие от Иоанна, 8: 57) [22]. Традиции древнееврейского общества, согласно которым религиозным учителем считался лишь тот, кто достиг не менее чем пятидесятилетнего возраста [23], позволяют усомниться в том, что в год распятия Иисус был молодым человеком тридцати трёх лет. Целый ряд современных источников относит год рождения Христа к периоду 12 – 5 гг. до Р.Х., а распятие — к 26 - 36 гг. от Р.Х. [23-26] Весьма вероятным представляется, что Спасителю к моменту распятия было от 36 до 50 лет. Подробнее о возрасте Христа — см. [23-26].

«Не убий» — одна из ветхозаветных Божьих заповедей, повторенная Иисусом [22]:

- «знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, почитай отца твоего и матерь твою.» (Евангелие от Луки, 18: 20);

- «Знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не обижай, почитай отца твоего и мать.» (Евангелие от Марка, 10: 19);

- «Вы слышали, что сказано древним: не убивай, кто же убьет, подлежит суду.» (Евангелие от Матфея, 5: 21);

- «Иисус же сказал: не убивай; не прелюбодействуй; не кради; не лжесвидетельствуй» (Евангелие от Матфея, 19: 18).

• “при цифре «тридцать семь» <...> / Под эту цифру Пушкин подгадал себе дуэль / И Маяковский лёг виском на дуло”. В момент гибели Александра Сергеевича Пушкина (26 мая (6 июня) 1799, Москва – 29 января (10 февраля) 1837, Санкт-Петербург) «мистически» сошлись аж два числа «37». Во-первых, Пушкин «подгадал себе дуэль», когда ему было полных тридцать семь лет. Во-вторых, дуэль с Жоржем Шарлем д’Антесом (1812 – 1895) на берегу Чёрной речки под Санкт-Петербургом состоялась в тысяча восемьсот тридцать седьмом году.

Владимир Владимирович Маяковский (7(19) июля 1893, Багдади, Кутаисская губерния – 14 апреля 1930, Москва) «лёг виском на дуло» маузера (на самом деле застрелился выстрелом в сердце) в своей квартире на Лубянке, когда ему шёл тридцать седьмой год.

• “Задержимся на цифре «тридцать семь» <...> / На этом рубеже легли и Байрон, и Рембо”. Джордж Ноэл Гордон Байрон (англ. George Gordon Byron; 22 января 1788, Дувр, Англия – 19 апреля 1824, Миссолунги, Османская Греция) — английский поэт-романтик, умер на тридцать седьмом году жизни от менингоэнцефалита (результат обострившейся малярии).

Жан Николя Артюр Рембо (франц. Jean Nicolas Arthur Rimbaud; 20 октября 1854, Шарлевиль, Вторая французская империя – 10 ноября 1891, Марсель, Третья французская республика) — французский поэт, один из основоположников символизма; умер от раковой опухоли через двадцать один день после того, как ему исполнилось тридцать семь лет.

 

(19Комментарии к песне «В Ленинграде-городе и у Пяти Углов».

• “у Пяти углов”. «Пять углов» — неофициальное название перекрёстка в Санкт-Петербурге, образованного пересечением Загородного проспекта с улицами Разъезжей, Рубинштейна (бывшая Троицкая) и Ломоносова (бывший Чернышёв переулок). Перекрёсток существует с 1760-х гг. («ВикипедиЯ»)

• “Получил по морде Саня Соколов”. Распространена точка зрения, что под «Саней Соколовым» в песне Высоцкий вывел Александра Соколова — инструктора по самбо, каскадёра. Например, из воспоминаний Артура Сергеевича Макарова: «А Саша Соколов? И его прекрасная семья — жена Клава и дочка Клавдия... Они жили у Пушкинской площади — очень близкий нам дом… Это Саня приехал из Ленинграда и рассказал какую-то историю» [27]. Эта версия, однако, представляется не очень убедительной, потому что сам Александр Соколов не припомнил подобной истории, узнал о существовании «Пяти углов» из песни Высоцкого и считал, что «Саню Соколова» Высоцкий использовал для рифмы. В интервью Перевозчикову по поводу «Ленинграда-города...» он сказал следующее: «Наверное, просто в рифму. Это я уже потом услышал. <...> даже, когда был в Ленинграде, пошёл посмотреть, что это за «Пять углов»...» [28].

Более правдоподобна, на наш взгляд, история, рассказанная Геннадием Макаренковым составителям книги «Владимир Высоцкий. Белорусские страницы». Он сообщил, что в Ленинграде жил Владимир Соколов — мастер спорта по боксу, многократный призёр чемпионатов СССР. Далее с его слов: «по характеру своему [Владимир был  — прим. В. Рыбин] агрессивный, заводной, скандальный. <...> Владимир Соколов был лично и хорошо знаком с Высоцким. Соколов, в силу своего заводного характера очень часто встревал в драки, особенно когда был выпивши. От него доставалось многим. Но вот однажды одна компания, имевшая на Соколова «зуб», поймала его и очень хорошо побила. <...> Высоцкий, которому была рассказана эта история в очередную их встречу в Ленинграде, написал песню <...> [Соколов — прим. В. Рыбин] повторял не раз, что песня посвящена ему.» [29] Рискнём предположить, что Владимир Семёнович в песне мог изменить имя Соколову с «Владимира» на «Саню» для рифмы, и не исключено, что подвернулся вариант из жизни — московский «Саня Соколов» с Пушкинской площади.

 

(20) “Письмо к другу”. Шутливое послание И. С. Бортнику. Иван Сергеевич Бортник (род. 16 апреля 1939, Москва) — актёр театра и кино, Народный артист России. В 1961 г. окончил Театральное училище им. Б. Щукина (курс В. А. Этуша). В труппе московского Театра драмы и комедии на Таганке — с 1967 г. Центральные и главные роли — в спектаклях «Пугачёв», «Мать», «На дне», «Живой», «Деревянные кони», «Борис Годунов». В кино долгие годы Бортник играл преимущественно второстепенные роли. В фильме «Место встречи изменить нельзя» он исполнил небольшую, но очень яркую и запоминающуюся роль бандита по кличке Промокашка, которая принесла ему всенародную известность.

 

(21) Комментарии к песне «Ах, милый Ваня! Я гуляю по Парижу».

• “Ах, милый Ваня! Я гуляю по Парижу”. Иван Сергеевич Бортник — см. Прим. (20).

• “Мои друзья теперь — и Пьер, и Жан”. По мнению Евгения Пацкова, в этой сторке может быть обыграно название романа французского писателя Ги де Мопассана (фр. Guy de Maupassant) — «Пьер и Жан» (фр. Pierre et Jean; 1888). [30]

 

(22) “когда мы были на гастролях... на гастролях в Париже”. Гастроли Театра на Таганке, о которых рассказывает Высоцкий, состоялись в 1977 г., с 4 ноября по 11 декабря.

 

(23) “девочки танцуют голыми и да... дамы в соболях”. Неточная цитата рефрена из песни «Стою я раз на стрёме...». Эта песня была написана в 1948 г. литературоведом-германистом, переводчиком А. Г. Левинтоном на мотив старинной мелодии с напева Али Макаровой в обработке Б. А. Прозоровского. [31, 32] В оригинале соответствующие строки рефрена выглядели так [31]:

 

Там девочки танцуют голые,

Там дамы в соболях,

 

(24) “странная такая публикация в «Литературке»”. Речь идёт о заметке «Точки над i» в «Литературной газете» от 8 марта 1978 г. [33]

 

(25) “переводил с Пастернака на французский язык”. Борис Леонидович Пастернак (29 января [10 февраля] 1890, Москва  – 30 мая 1960, Переделкино, Московская область) — поэт, писатель, один из крупнейших русских поэтов XX века, лауреат Нобелевской премии по литературе (1958). В детстве Пастернак обучался живописи, затем в 1903-1908 гг. всерьёз готовился к композиторской карьере, в 1909-13 гг. учился на философском отделении историко-филологического факультета Московского университета, в 1912 г. провёл семестр в Марбургском университете в Германии, где слушал лекции философа Г. Когена. В начале литературной карьеры ориентировался на поэтов-символистов, участвовал в московских символистских литературных и философских кружках. В 1914 г. вошёл в футуристическую группу «Центрифуга». С начала 1920-х гг. Пастернак стал одной из самых заметных фигур в советской поэзии. С середины 1930-х гг. и до самого конца жизни занимался переводческой деятельностью. По пьесе Шекспира «Гамлет, принц датский» в переводе Пастернака в 1971 г. в московском Театре драмы и комедии на Таганке был поставлен спектакль «Гамлет».

 

(26) “в Югославии мы снова получили первую премию. Это БИ́ТЕФ, десятилетний юбилейный фестиваль в Белграде”. Юбилейный десятый Белградский международный театральный фестиваль «БИТЕФ» (Beogradski internacionalni teatarski festival, «BITEF»), в котором участвовал Театр на Таганке, проходил в 1976 г. с 9 по 30 сентября.

 

(27) “первую премию, — вместе с Питером Бруком”. Питер Брук (англ. Peter Stephen Paul Brook; род. 21 марта 1925, Лондон) — английский режиссёр театра и кино. Закончил Оксфордский университет. В 1968 г. организовал в Париже Международный центр театральных исследований. В 1973 – 1974 гг. работал в США, с 1974 г. живёт и работает в Париже. Командор Ордена Британской империи, удостоен Ордена Кавалеров Почёта. Лауреат Премии Киото, Европейской театральной премии, Международной премии Ибсена. Двоюродный брат российского режиссёра Валентина Плучека. В 1976 г. премии югославского театрального фестиваля «БИТЕФ» удостоился спектакль Брука «Племя Ик» (The Ik, 1975) по повести К. Тэрнбелла (англ. Colin Macmillan Turnbull) «Горный народ» (The Mountain People, 1972).

 

(28Комментарии к песне «Нет меня — я покинул Расею».

• “На чужих Елисейских полях”. Елисейские Поля или Шанз-Элизе́ (фр. avenue des Champs-Ιlysιes) — одна из главных магистралей в 8-м округе Парижа. Елисейские поля простираются от площади Конкорда (Согласия) до Триумфальной арки. («ВикипедиЯ»)

• “Пишет там про Версальский дворец”. Версальский дворец — часть Версаля, дворцово-паркового ансамбля (фр. Parc et chβteau de Versailles) во французском городе Версаль, ныне являющемся пригородом Парижа. Версаль — бывшая резиденция французских королей, сооружался с 1661 г. Ведущие архитекторы дворца — Луи Лево и Жюль Ардуэн-Мансар, создатель парка — Андре Ленотр. («ВикипедиЯ»)

• “Забирай Триумфальную арку”. Триумфальная арка (фр. arc de triomphe de l’Ιtoile) — монумент в 8-м округе Парижа на площади Шарля де Голля (Звезды), возведённый в 1806–1836 гг. архитектором Жаном Шальгреном по распоряжению Наполеона в ознаменование побед его Великой армии. («ВикипедиЯ»)

• “Налетай на заводы «Рено»”. «Рено» (фр. Renault S.A.) — французская автомобилестроительная корпорация, основанная французским промышленником Луи Рено (фр. Louis Renault) в 1898 г. Штаб-квартира — в пригороде Парижа. У «Рено» во Франции шесть заводов-производителей: «SoVAB» в Батийи́ (Batilly), «Alpine Renault Dieppe» в Дьепп (Dieppe), «The Georges Besse» в Дуэ́ (Douai), «Flins» в Флен (Flins), «Maubeuge Construction Automobile» в Мобёж (Maubeuge) и «Renault Sandouville» в Сандувиль (Sandouville).

 

(29Комментарии к песне «Товарищи учёные, доценты с кандидатами!».

• “Из гнили да из плесени бальзам извлечь пытаетесь”. Из плесневого гриба Penicillium notatum английский бактериолог Александр Флеминг (англ. Sir Alexander Fleming) в 1928 г. выделил антибиотик пенициллин.

• “автобусом до Сходни доезжаем”. Сходня — железнодорожная станция на ленинградском направлении Октябрьской железной дороги, в 30 км от Москвы. Название дано по бывшему городу Сходня, который в 2004 г. вошёл в г. Химки.

• “Садитеся в полуторки”, “полуторкой к Тамбову подъезжаем”. Полуторка (разг.) — грузовой автомобиль «ГАЗ-АА» Горьковского автозавода, грузоподъёмностью 1,5 т (1500 кг).

• “гидриды” — cоединения водорода с металлами и с имеющими меньшую электроотрицательность, чем водород, неметаллами.

• “ангидриды”. В неорганической химии ангидриды — солеобразующие оксиды, проявляющие кислотные свойства; в органической химии ангидриды — соединения, состоящие из двух кислотных остатков), соединённых через атом кислорода.

• “гамма-излучение” — вид электромагнитного излучения с чрезвычайно малой длиной волны (менее 5Χ10−3 нм) и, вследствие этого, ярко выраженными корпускулярными и слабо выраженными волновыми свойствами.

• “гены” — структурные и функциональные единицы наследственности, контролирующие развитие определённых признаков или свойств.

• “хромосомы” — нуклеопротеидные структуры в ядре эукариотической клетки, присутствующие во время её деления (во время митоза или мейоза). В хромосомах сосредоточена бо́льшая часть наследственной информации (в форме ДНК).

• “апатит” — минерал, сложный фосфат кальция; сырьё для производства фосфорных удобрений.

• “синхрофазотрон” — циклический ускоритель тяжёлых заряженных элементарных частиц (в основном, протонов) с высокочастотным переменным электромагнитным полем.

 

(30) “после этого кино”, “МВД СССР, капитану Жеглову”. Имеется в виду советский пятисерийный телевизионный фильм «Место встречи изменить нельзя» (Одесская киностудия, 1979 г.) по роману братьев Вайнеров «Эра милосердия» (название фильма совпадает с названием романа в первой публикации в журнале «Смена», № 15-23, 1975 г.). Авторы сценария: Георгий Александрович Вайнер и Аркадий Александрович Вайнер, режиссёр Станислав Сергеевич  Говорухин, оператор Леонид Антонович Бурлака, композитор Евгений Дмитриевич Геворгян. В этом фильме Высоцкий сыграл роль капитана Глеба Георгиевича Жеглова, начальника отдела МУРа по борьбе с бандитизмом.

 

(31Булат Шалвович Окуджава (9 мая 1924, Москва – 12 июня 1997, Кламар, Франция) — поэт, композитор, литератор, прозаик и сценарист. Автор около двухсот авторских и эстрадных песен, написанных на собственные стихи, один из наиболее ярких представителей жанра авторской песни в 1950-е – 1980-е годы. Лауреат Государственной премии СССР. В апреле 1942 г., в возрасте 17 лет, Окуджава пошёл на фронт добровольцем. Был миномётчиком, потом радистом тяжёлой артиллерии. К этому времени относится его первая песня «Нам в холодных теплушках не спа́лось» (1943), текст которой не сохранился. В 1956 г. выпустил свой первый поэтический сборник. С конца 1950-х гг. начал выступать как автор песен (стихов и музыки) и исполнять их под гитару, быстро завоёвывая популярность. Песни Окуджавы и на его стихи звучат в более чем 80-ти фильмах.

 

(32Ян Янович Спарре (1934 – 1982, Москва) — спортивный радио и телекомментатор Гостелерадио СССР. Вёл репортажи с 1958 г. (о хоккее — с 1960 г.). Ученик Озерова, прекрасный комментатор. Сын известного в 1920-30-е гг. тяжелоатлета, заслуженного мастера спорта Яна Юрьевича Спарре. Один из первых ведущих спортивного радиоэфира.

 

(33) Николай Николаевич Озеров (11 декабря 1922 – 2 июня 1997, Москва) — теннисист, актёр, популярный спортивный комментатор. Народный артист РСФСР. Лауреат Государственной премии СССР. Заслуженный мастер спорта СССР. В 1946 г. закончил актёрский факультет ГИТИСа и поступил на работу во МХАТ, где сыграл более 20 ролей. В 1950 – 1988 гг. — спортивный комментатор радио и телевидения. Ученик известного советского спортивного комментатора Вадима Синявского. Наряду с Синявским считается патриархом отечественного спортивного репортажа. Вёл репортажи из 49 стран по различным видам спорта, в том числе — с 17-ти зимних и летних Олимпийских игр (1952 – 1992 гг.), 9-ти чемпионатов мира по футболу (1958 – 1990 гг.), 30-ти чемпионатов мира по хоккею (1954 – 1983 гг.).

 

(34Комментарии к песне «Я бегу, топчу, скользя».

• “Марафон, или Бег на длинную дистанцию”, “сорок километров бежать”. Марафон — в лёгкой атлетике забег на дистанцию 42 км 195 метров.

• “По гаревой дорожке”. Гаревая (коксо-гаревая) дорожка — беговая дорожка со специальным покрытием, в состав которого в числе прочих входят дроблёный кокс и котельный шлак (гарь).

• “я надеюсь, что придёт /  Второе мне дыханье”. «Второе дыхание» — распространённое в спорте явление, когда у спотртсмена в ходе состязания состояние развившейся усталости и одышки сменяется внезапным приливом сил и бодрости. Одно из объяснений связывает наступление «второго дыхания» с моментом активизации синтеза и выброса в кровь эритроцитов — переносчиков кислорода к нуждающимся в нём активно работающим мышцам.

• “гвинейский Брут”. «И ты, Брут?» (лат. Et tu, Brute?) — по легенде, последние слова древнеримского диктатора Гая Юлия Цезаря, обращённые к одному из его убийц — Марку Юнию Бруту. Для Юлия Цезаря Брут был одним из близких друзей, он считал Брута своим сыном и не ожидал от него предательства. В наше время фразеологизм «и ты, Брут?» широко применяется в случаях, когда говорящий считает, что его предал тот, кому он прежде доверял.

 

(35Комментарии к песне «Разбег, толчок... И — стыдно подыматься».

• “На рубеже проклятом «два двенадцать»”, “Я снова планку сбил на «два двенадцать»”, “«два двенадцать» — / Теперь уже мой пройденный этап!” «Два двенадцать» означает высоту «два метра двенадцать сантиметров». Не очнь понятно, почему выбор Высоцкого пал именно на эту величину. Хотя первое известное исполнение этой песни относится к 1970 г., написана она была, скорее всего, под впечатлением от XIX Олимпийских игр в Мехико в 1968 г. (в одном из ранних вариантов в песне сказано, что «канадец» прыгает спиной,— т. е. речь идёт об американце Ричарде Фосбери (англ. Richard Fosbury), который прыгнул «спиной к планке» на 2,24 м 20 октября 1968 г. именно на Олимпиаде в Мексике). Так вот, в 1968 г. высота «2,12» не являлась рекордной для прыгунов в высоту: ещё пятью годами ранее, 21 июля 1963 г., Валерий Брумель уже установил мировой рекорд, преодолев высоту «2,28 м». По мнению киевлянина А. Ляхова, Высоцкий выбрал отметку «2,12» потому, что в 1968 г. эта высота являлась критерием для отбора прыгунов в олимпийскую сборную, что сулило определённые моральные и материальные блага — престиж, поездки за рубеж, премиальные и т. д. [34] Однако в контексте песни такое объяснение звучит не очень убедительно: прыгун-рассказчик соревнуется с канадцем — значит, речь идёт о соревнованиях явно международных, а не отборочных.

• “Такова вся спортивная жизнь”. Обыграно название английского художественного фильма «Эта спортивная жизнь» (англ. «This Sporting Life»; вышел в прокат в 1963), который шёл в советском прокате в 1964 г. под названием «Такова спортивная жизнь». [4]

• “Я им всем показал «ху из ху»”. Who is who (англ.) — кто есть кто.

 

(36) “Спасибо вам, мои корреспонденты”. Строки 23, 24 из стихотворения «Спасибо вам, мои корреспонденты...» (1973).

 

(37) “был такой человек, Сапетов, он сначала, там, где-то такое на границе был, а потом он стал искусством руководить”. Николай Константинович Сапетов — в 1970-х гг. «чиновник от культуры». До войны Сапетов имел отношение к авиации: был секретарём комсомольской ячейки Третьего отдельного авиационного отряда [35]. Судя по оброненной Высоцким фразе «где-то такое на границе был», это был один из авиационных отрядов пограничных войск (авиационных частей Главного управления пограничной и внутренней охраны ОГПУ), формирование которых началось в 1932 г. [36] Во время Великой Отечественной войны Сапетов служил в 15-й отдельной танковой бригаде (сформирована с 3 по 17 сентября 1941 г. во Владимире) начальником политотдела (с 20 декабря 1944 г. по 21 января 1944 г., с июня 1943 г. — также заместителем командира по политической части) [37]. После войны был секретарём партийной организации МХАТа [38], в 1960-х гг. — директором Московского музыкального театра имени К. С. Станиславского и В. И. Немировича-Данченко [35]. С конца 1960-х гг. Сапетов — начальник Управления культуры Исполкома Московского городского совета депутатов трудящихся (Мосгорисполком) [39]. О нём упоминают Е. Л. Якушкина в письме А. В. Вампилову от 20 февраля 1969 г. [40] и Ю. Шерлинг в воспоминаниях [39]. Сапетов — автор труда под названием «Театр — средство эстетического воспитания масс» [41].

 

(38) «Иных уж нет,— как говорят,— а те далече». Цитата из Пушкина. Впервые Александр Сергеевич использовал это изречение (в несколько иной форме) в качестве эпиграфа к поэме «Бахчисарайский фонтан» (1824) [42]:

 

Многие, также как и я,

посещали сей фонтан; но иных

уже нет, другие странствуют

далече.

Сади.

 

Изречение восходит к персидскому поэту, писателю и мыслителю Сади/Саади (Абу Мухаммад Муслих ад-Дин ибн Абд Аллах Саади Ширази; (перс. ابومحمد مُصلِح‌الدین بن عَبدُالله سعدی شیرازی; ок. 1181  – 1291) в его поэме «Бустан» («Плодовый сад»; (перс.  بوستان‎; 1257). Известен экземпляр «Бустана», изданный в Бомбее в 1291 г., принадлежавший известному коллекционеру А. Ф. Онегину (Ин-т литературы АН СССР, 552—18, 39 стр., 299 строка), в котором отмечено стихотворение, послужившее основанием к пушкинскому эпиграфу [43]:

 

«Шонидам ке Джамшид-е фаррах серешт Бар сар-е чашма-е бар санг-е навешт: “Бад-ин чашма чун ма бас-е дам заданд Берафтанд чун чашм бархам заданд”»

[Я слышал, что Джемшид счастливый над фонтаном на камне написал у этого источника: подобно нам многие отдыхали, исчезли (они) подобно морганию глаза.]

 

Позднее Пушкин использовал изречение Саади в романе в стихах «Евгений Онегин» (1823–1831) — глава осьмая, строфа LI, строка 3 [44]:

 

Иных уж нет, а те далече,

 

Отметим, что в пушкинские времена поэма «Бустан» ещё не была переведена на европейские языки. Пушкин почерпнул изречение Саади из «восточной» поэмы «Лалла Рук» (англ. «Lalla Rookh», 1817) английского романтического поэта и прозаика Томаса Мура (англ. Thomas Moore, 1779 – 1852) [45]. В России поэма Мура распространилась во французском переводе. Автор перевода — Амедей Пишо (фр. Joseph-Jean-Marie-Charles-Amιdιe Pichot; 5 ноября 1795, Арль – 1877, Париж): «Lalla Roukh, ou la Princesse mogole» (2 тома; 1820).

У Мура в оригинале отрывок выглядел так [46]:

 

«they rested during the heat of noon near a fountain on which some hand had rudely traced those well-known words from the Garden of Sadi – “Many like me have viewed this fountain, but they are gone and their eyes are closed for ever!”»

[в полуденную жару они отдыхали у фонтана, на котором чья-то рука грубо начертала хорошо известные слова из «Сада» Сади: «Многие, как я, созерцали этот фонтан, но они ушли, и глаза их закрыты навеки» — пер. В. Рыбин].

 

В наше время выражение «иных уж нет, а те далече» приобрело нарицательный смысл для выражения сожаления о прошедших годах, о друзьях, товарищах прежних лет.

 

(39) “Вася Шукшин”. Василий Макарович Шукшин (25 июля 1929, с. Сростки Сибирского края – 2 октября 1974, станица Кле́тская Волгоградской области) — писатель, кинорежиссёр, актёр, сценарист. Заслуженный деятель искусств РСФСР, лауреат Государственной премии СССР и Ленинской премии. В 1947 – 1949 гг. Шукшин работал слесарем на нескольких предприятиях треста Союзпроммеханизация: на турбинном заводе в Калуге, на тракторном заводе во Владимире. Служил матросом на Балтийском флоте, затем радистом — на Черноморском. В армии началась его литературная деятельность. В 1960 г. Шукшин закончил режиссёрское отделение ВГИКа (мастерская М. И. Ромма). В 1958 г. в журнале «Смена» был опубликован его первый рассказ «Двое на телеге». В качестве сценариста и режиссёра дебютировал в дипломной работе «Из Лебяжьего сообщают» (1960). Режиссёр широко известных фильмов «Живёт такой парень», «Печки-лавочки», «Калина красная». Как актёр, снимался в фильмах «У озера», «Печки-лавочки», «Калина красная», «Они сражались за Родину».

 

(40) «Живёт такой парень» (киностудия имени М. Горького. Премьера состоялась 1 сентября 1964 г.) — художественный фильм. Автор сценария и режиссёр фильма — Василий Макарович Шукшин. Оператор Валерий Аркадьевич Гинзбург. Композитор Павел Владимирович Чекалов. Художник-постановщик Александр Михайлович Вагичев.

 

(41) “Лёва Кочарян”. Левон Суренович Кочарян (22 января 1930, Тбилиси – 14 сентября 1970, Москва) — сценарист, кинорежиссёр и актёр, один из самых близких старших друзей Высоцкого. В 1955 г. окончил юридический факультет МГУ, работал в МУРе. Позже окончил Высшие операторские курсы, работал ассистентом режиссёра на киностудии имени Горького, а с 1957 г. — режиссёром на «Мосфильме». Автор сценария и режиссёр-постановщик художественного фильма «Один шанс из тысячи» (1968). Как актёр, снялся в фильмах «Корона Российской Империи», «Рождение».

 

(42) «Один шанс из тысячи» (Одесская киностудия. Премьера состоялась 29 мая 1968 г.) — художественный фильм. Авторы сценария Андрей Арсеньевич Тарковский, Левон Суренович Кочарян, Артур Сергеевич Макаров. Режиссёр фильма Левон Суренович Кочарян. Оператор Вадим Сергеевич Авлошенко. Композитор Юрий Абрамович Левитин. Художники: Владимир Николаевич Филиппов, Георгий Эмильевич Юнгвальд-Хилькевич и Павел Павлович Холщевников.

 

(43) “Тарковский”. Андрей Арсеньевич Тарковский (4 апреля 1932, с. Завражье, Кадыйского района Костромской области, – 29 декабря 1986, Париж, Франция) — выдающийся кинорежиссёр и сценарист, народный артист РСФСР, лауреат Ленинской премии. В 1953 г. устроился коллектором в научно-исследовательскую экспедицию института НИГРИЗолото в Туруханский район Красноярского края. Там он проработал почти год на реке Курейке, прошёл пешком сотни километров по тайге и сделал альбом зарисовок, который затем сдал в архив НИГРИЗолота. В 1960 г. Тарковский закончил режиссёрское отделение ВГИК (мастерская М. И. Ромма). Первая режиссёрская курсовая работа Тарковского — короткометражный фильм «Убийцы», поставленый в 1956 г. совместно с Александром Гордоном и Марикой Бейку по рассказу Эрнеста Хемингуэя. Тарковский — автор всемирно известных фильмов «Иваново детство», «Андрей Рублёв», «Солярис», «Зеркало», «Сталкер», «Ностальгия», «Жертвоприношение».

 

(44) “Артур Макаров”. Артур Сергеевич Макаров (24 июня 1931, Ленинград – 3 октября 1995, Москва) — писатель, киносценарист. Был приёмным сыном режиссёра Сергея Герасимова и актрисы Тамары Макаровой. Дебютировал как писатель в августе 1966 г. рассказом «Дома» в журнале «Новый мир». Макаров был убит 3 октября 1995 г. в Москве. Убийство носило очевидно криминальный характер и было связано с бизнесом, которым он занимался в последние годы жизни. Близкий друг Высоцкого.

 

(45Комментарии к песне «Я вам, ребята, на мозги не капаю».

• “во всёй честно́й Италии / На папу кандидата не нашлось”, “Церковники хлебальники разинули, / Замешкался маленько Ватикан,— / И тут им папу римского подкинули — / Из наших, из поляков, из славян”. 28 сентября 1978 г. в Ватикане неожиданно скончался Папа Иоанн Павел I, не просидев и двух месяцев на папском престоле. Возникла необходимость в избрании нового Папы, что было полной неожиданностью для Ватикана, т.к. никто не ожидал повторения выборов всего лишь через 33 дня после предыдущих («церковники хлебальники разинули»). Времени для закулисных интриг, которые обычно предшествуют избранию Римского Папы, у Ватикана не было («замешкался маленько Ватикан»). 16 октября 1978 г. предстоятелем Римско-католической церкви стал Иоанн Павел II (лат. Ioannes Paulus PP. II, итал. Giovanni Paolo II). Впервые за последние 455 лет на Святой престол был избран Папа неитальянского происхождения («во всей честно́й Италии на папу кандидата не нашлось»).

Имя нововозведённого Папы до интронизации — Ка́роль Юзеф Войтыла (польск. Karol Jσzef Wojtyła). Он родился 18 мая 1920 г. в Польше (г. Вадовице Краковского воеводства), в 1940-50-х гг. был викарием в посёлке Нигович (под Краковым), в приходе Святого Флориана в Кракове, а с 1964 г. — митрополитом Краковским. Таким образом, 264-й Папа Римский — первый Папа славянского происхождения, к тому же из страны социалистического лагеря («из наших, из поляков, из славян»). [47, 48] 24 января 1979 г. Папа Иоанн Павел II принял министра иностранных дел СССР Андрея Громыко по его просьбе, что стало беспрецедентным событием, поскольку дипломатических отношений между СССР и Ватиканом в то время не было, а всем было известно очевидное недружелюбие советской власти к католицизму. А в июне 1979 г. Папа официально посетил социалистическую Польшу, что тоже было впервые. Неудивительно, что у неискушённого советского обывателя («политинформатор» из песни) могло создаться впечатление, что Ватикану «папу римского подкинули» советско-польские спецслужбы.

На самом деле общественно-политический вектор событий вокруг Иоанна Павла II имел, скорее, противоположное направление. Папа крайне отрицательно относился к коммунистической идеологии, был активным противником социалистического режима (известно, например, его жёсткое послание Леониду Брежневу в 1980 г. в защиту суверенитета Польши),— так что ни о каком влиянии на него Советов не могло быть и речи. Ещё в 1970-е гг. кардинал Кароль Войтыла находился под пристальным вниманием органов госбезопасностти стран восточного блока «в связи с подрывной антиправительственной деятельностью». А уж пришествие поляка в Ватикан вызвало у чекистов форменный шок. Советская и польская политические верхушки всерьёз считали Папу угрозой стабильности всей коммунистической системе, а Андропов всерьёз трактовал избрание Римским Папой польского кардинала Войтылы, как часть международного заговора с целью отколоть Польшу от советского блока. Недаром ходили упорные слухи о причастности советских и болгарских спецслужб к организации покушения на Папу 13 мая 1981 г.

• “Ну как мы место шаха проворонили?!”, “Шах расписался в полном неумении”, “Аятолла и даже Хомейни”. С 1941 г. по 1979 г. императором (шахом) Ирана был Мохаммед Реза Пехлеви (перс.  محمدرضا پهلوی‎ — Mohammadrezā Pahlavī; 26 октября 1919, Тегеран – 27 июня 1980, Каир, Египет). Целый ряд шагов Пехлеви — аграрная реформа, предоставление женщинам избирательных прав, вестернизация страны, расширение масштабов экономического сотрудничества с социалистическими странами, поддержка дружеских отношений с СССР, установление дипломатических отношений с Израилем — вызвал оппозицию мусульманского шиитского духовенства. Пехлеви недооценил силы исламских фундаменталистов, которые имели большое влияние на широкие народные массы. В июне 1979 г. в Иране произошла исламская революция, и шах был вынужден покинуть страну («шах расписался в полном неумении») [48].

11 февраля 1979 г. на волне реакции против реформ к власти в Иране пришёл исламский фундаменталист аятолла (шиитский религиозный клерик высшего ранга) Рухолла Мусави Хомейни (перс. روح الله موسوی خمینی‎; 17 мая 1898/1900 или 1902, Иран – 3 июня 1989, Тегеран) («аятолла и даже Хомейни»). В течение своего правления Хомейни исламизировал все стороны жизни в Иране, поддерживал экспорт исламской революции в страны региона, а в личном послании Михаилу Горбачёву в 1989 г. призывал отказаться от идеологии коммунизма в пользу ислама. Захват власти в Иране в 1979 г. неугодным СССР аятоллой «политинформатор» из песни считает «проколом» советских спецслужб («ну как мы место шаха проворонили?!»).

• “Моше Даян без глаза был и ранее”. Моше Даян (иврит משה דיין‎; 20 мая 1915, киббуц Дгания, Османская империя – 16 октября 1981, Тель-Авив) — израильский военный и политический деятель, министр обороны в 1967–1974 гг. В 1977–1979 гг. — министр иностранных дел. Во время Второй мировой войны в качестве командира роты палестинской вооруженной группировки «Пальмах» (иврит פַּלְמַ"ח‎) участвовал в боевых действиях в Сирии и Ливане против вишистов (французские союзники Германии), был ранен, потерял левый глаз. Награждён британским «Орденом За Выдающиеся Заслуги».

• “Вот место Голды Меир мы прохлопали”. Голда Меир (иврит גולדה מאיר‎; урождённая Мабович — иврит מבוביץ׳‎; 3 мая 1898, Киев, Российская империя – 8 декабря 1978, Иерусалим, Израиль) — израильский политический и государственный деятель, премьер-министр Израиля в 1969 – 1974 гг., министр внутренних дел Израиля, министр иностранных дел Израиля, министр труда и социального обеспечения Израиля. В 1948–1949 гг. Г. Меир была первым послом Израиля в СССР.

• “вдова Онассиса — Жаки”. Через пять лет после убийства в 1963 г. 35-го президента США Джона Кеннеди, его вдова Жаклин Кеннеди (англ. Jacqueline Lee Bouvier Kennedy Onassis; 28 июля 1929, Нью-Йорк – 19 мая 1994, Нью-Йорк) заключила брак с греческим магнатом, судовладельцем-мультимиллиардером Аристотелем Онассисом (греч. Αριστοτέλης Ωνάσης; 15 (или 20) января 1906, Смирна, Османская империя  – 15 марта 1975, Нёйи-сюр-Сен, Иль-де-Франс, Франция). Этот брак продолжался до 15 марта 1975 г., когда А. Онассис скончался, оставив наследникам состояние, по разным оценкам, от 3 до 5 миллиардов долларов. Небольшая доля многомиллиардного состояния магната ($26 млн) досталась его вдове Жаки (сокращённое имя Жаклин Кеннеди; ср. франц. Jackie; англ. Jacky) («вдова Онассиса — Жаки»), а 2/3 наследства отошло к его дочери, Кристине Онассис (греч. Χριστίνα Ωνάση; 11 декабря 1950, Нью-Йорк – 19 ноября 1988, Буэнос-Айрес, Аргентина).

 

 

Литература

 

1. Владимир Высоцкий. Москва(?), Темное публичное выступление с условным названием "Сочельник". 25 декабря 1979 года. / Код: 01_0352 // Владимир Высоцкий. Когда? Где? Кто? Электронный Каталог / Ivan Vodin, Владимир Чейгин. – Режим доступа:

http://vv.uka.ru/km/russ/page/phonogramm_01/0300--/0352/0_spisok.html

 

2. 01_0352 Выступление с условным названием "Под Сочельник", 25.12.1979 // Владимир Высоцкий. Народная фонотека / Игорь Антонов. – Режим доступа: http://vv.uka.ru/forum/viewtopic.php?t=913#torrent

 

3. Высоцкий, В. С. Сочинения: в 2 т. / Владимир Высоцкий; сост., подготовка текста и комм. А. Е. Крылова. – М.: Худ. лит., 1991. Т.1 : Песни / предисл. С. В. Высоцкого. – 639 с. Т. 2 : Стихотворения. Песни театра и кино. Поэма. Проза и драматургия. – 544 с. – Алф. указ.: с. 513 – 533. – Библиогр.: с. 534 – 537.

 

4. Крылов А. Е., Кулагин А. В. Высоцкий как энциклопедия советской жизни: Комментарий к песням поэта. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Булат, 2010. – 384 с.

 

5. Ерегина Н. Т., Шелия Ж. А., Братухина И. В. Организация переливания крови в ярославской области в годы Великой Отечественной войны. Ярославская государственная медицинская академия, Ярославль, Россия // Материалы IV Всероссийской конференции «Исторический опыт медицины в годы Великой Отечественной войны 1941–1945 гг.». – М.: Кафедра истории медицины МГМСУ, 2008. – Режим доступа: http://www.historymed.ru/img_content/conf/2008_paper_war.pdf

 

6. Советские лекарства во время войны // Oncology.ru / Новости онкологии / Календарь дайджеста / 12 мая 2010. – Режим доступа: http://www.oncology.ru/news/2010/05/12.htm

 

7. Сомов К. К. Война: ускоренная жизнь. – Барнаул: «Алтай», 2010. – 616 с.

Перепечатано в: http://www.ap22.ru/netcat_files/File/book_somov.pdf

 

8. Лихачев Д. С. Воспоминания. – СПб.: Logos, 1995. – 519 с.: ил., портр.

Перепечатано в: Музей и общественный центр «Мир, прогресс, права человека» имени Андрея Сахарова / Воспоминания о ГУЛАГе и их авторы / Лихачев Дмитрий Сергеевич. – Режим доступа:

http://www.sakharov-center.ru/asfcd/auth/auth_bookf641.html?id=87363&aid=105

 

9. L'Internationale (Интернационал) (franηais) // a-pesni (песенник анархиста-подпольщика: тексты и ноты песен разных времен и жанров) / Песни / Революционные и освободительные песни на других языках. XIX век / L’Internationale (P. Degeyter - E. Pottier.

 

10. Интернационал. – Газета «Серп и Молот», №2(47), 1997.

Перепечатано в: Музей  русских  гимнов / Интернационал / Русский текст. – Режим доступа:

 http://www.hymn.ru/internationale.html

 

11. Устоявшийся русский текст: Интернационал // a-pesni (песенник анархиста-подпольщика: тексты и ноты песен разных времен и жанров) / Песни / Революционные и освободительные песни на других языках. XIX век / Интернационал - русский.

 

12. Сообщение “Zeevik” от 13 ноября 2007 (17:23) // Форум «Конференции на Куличках. Владимир Высоцкий» / Комментарии к текстам. – Режим доступа:

http://ubb.kulichki.com/ubb/Forum53/HTML/001216-4.html

 

13. Сообщение “Miklucho” от 6 февраля 2009 г. Очевидное Невероятное - Бермудский треугольник // RuTube. – Режим доступа: http://rutube.ru/tracks/1490746.html

 

14. Ажажа В. О Летучем голландце, «дьявольском море» и Бермудском треугольнике // «Наука и жизнь», №9 (1976).

Перепечатано в: Публичная библиотека (Электронные книжные полки Вадима Ершова и К°) / Журналы / «Наука и жизнь» / 1976. – Режимы доступа:

http://publ.lib.ru/ARCHIVES/N/''Nauka_i_jizn'''/_''Nauka_i_jizn'''_1976_.html;

http://publ.lib.ru/ARCHIVES/N/''Nauka_i_jizn'''/''Nauka_i_jizn''',1976,N09.[djv].zip

 

15. 1 августа нижегородские пожарные вспоминают катастрофу 1977 года // Российское информационное агентство «Новый Регион» / Архив публикаций / 29.07.05. – Режим доступа:

http://www.nr2.ru/nn/34156.html

 

16. Светлана Квасневская. Мифы. Вся правда о Маргулисе // «Огонёк», №14(5041) (31 марта – 6 апреля 2008).

Перепечатано в: «Огонёк» / Подшивка / 2008 / 14 / Общество / А «ящик» просто закрывался. – Режим доступа: http://ogoniok.ru/5041/23/

 

17. Некролог. Валентин Михайлович Морковкин // «Журнал неврологии и психиатрии им. С.С. Корсакова» №5 (2007). – Режим доступа:

http://www.mediasphera.ru/uppic/Zhurnal%20nevrologii%20i%20psikhiatrii%20imeni%20S.S.%20Korsakova/2007/5/16/NEV_2007_05_16.pdf

 

18. Н. Гринев. История создания "Канатчиковой дачи" // Дзержинский шахтер / Блоги / Блоггер nabat / 2012 Январь / 24 января.

 

19. Фима Жиганец. Чинарик, он же Моццикони. Nov. 27th, 2008 at 6:36 PM // Зона Фимы Жиганца. Страница Александра Сидорова / Archive / 2008 / November 27th, 2008. – Режим доступа:

http://aleksid.livejournal.com/10042.html

 

20. Peacock, D. and Abbott, I. The mongoose in Australia: failed introduction of a biological control agent. Australian Journal of Zoology. Oct 2010;58(4):205–227. – Режим доступа:

http://www.publish.csiro.au/paper/ZO10043.htm

 

21. Сказка про белого бычка // Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1–2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. – СПб.: тип. Ак. наук. – М. И. Михельсон. 1896—1912.

Перепечатано в: Академик / Русский язык / Толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография). – Режим доступа:

http://dic.academic.ru/dic.nsf/michelson_old/8455/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0

 

22. Библия, Евангелие, поиск по Библии // Твоя Библия. – Режим доступа: http://www.bible.com.ua/bible/

 

23. Александр Потапов. Каков возраст Христа // Газета «На грани невозможного», №21(446) (2008). – Режим доступа: http://gazetangn.com/vozrast_hrista.html

 

24. Возраст Господа нашего Иисуса Христа // Российский Собор Православных Предпринимателей / 20.03.05. – Режим доступа: http://www.rspp.su/articles/ksb/03.2005/vozrast_hrista.html

 

25. Talk: Jesus/Dates of Birth and Death // WikipediA. – Режим доступа:

http://en.wikipedia.org/wiki/Talk%3AJesus/Dates_of_Birth_and_Death#Encyclopedias

 

26. The Years of our Lord. Chronological hypothesis and origins. – Режим доступа:

http://www.ifonlyphotos.com/sitebuildercontent/sitebuilderfiles/01_bk_chronological_hypotheses_and_origins.pdf

 

27. Перевозчиков В. Живая жизнь — штрихи к биографии Владимира Высоцкого. Книга вторая // М.: Вагант, 1992.

Перепечатано в: Лунφбана сайт / Календарь / 2012 январь 25 / «На Большом Каретном...». – Режим доступа: http://xn--90aenhhdne.xn--p1ai/?p=3409

 

28. Перевозчиков В. Неизвестный Высоцкий // М.: Вагриус, 2005.

Перепечатано в: Валерий Перевозчиков "Неизвестный Высоцкий". "Вагриус", 2005, 302с., PDF // Владимир Высоцкий. Народная фонотека / Игорь Антонов. – Режим доступа:

http://vv.uka.ru/forum/viewtopic.php?t=804

 

29. Макаренков Г. У Пяти углов… // «Белорусские страницы», вып. 4: Воспоминания. Архивные материалы. Минск, 2001.

 

30. Сообщение “Евгений Пацков” от 20 мая 2012 (14:25) // Форум «Владимир Высоцкий. Творчество и судьба» / Творчество / Тексты Высоцкого / «Ах, милый Ваня! Я гуляю по Парижу...». – Режим доступа:

http://vysotsky.ws/index.php?showtopic=2755&view=findpost&p=56730

 

31. Руфь Зернова. Элизабет Арден // Журнал «Время и мы» — Нью-Йорк; Иерусалим; Париж. — 1981. — №58 (янв. — февр.).

Перепечатано в: Некоммерческая электронная библиотека «Вторая литература» / Журнал «Время и мы» (комплект номеров) / «Время и мы. №58» (1981). – Режим доступа:

http://www.vtoraya-literatura.com/pdf/vrem...my_058_1981.pdf

 

32Пётр Лещенко - Всё, что было... / Стаканчики гранёные (Стаканчики). –  Режим доступа:

http://petrleschenco.ucoz.ru/publ/stakanchiki_granjonye_stakanchiki/1-1-0-69

 

33. Цыбульский, М.И. Планета Владимир Высоцкий / Марк Цыбульский. – М.: Эксмо, 2008. – 816 с.: ил.

 

34. Марк Цыбульский. Кто такой "ихний пастор", или Почему канадец спиной прыгал // Владимир ВЫСОЦКИЙ. Каталоги и статьи. – Режим доступа:

https://v-vysotsky.com/statji/2004/Ihnij_pastor/text.html#1

 

35. Красовский С. А. Жизнь в авиации. – М.: Воениздат, 1968.

 

36. Об истории Пограничной Авиации // ПОГРАНИЧНИК - военно патриотический портал / История ПВ / Об истории Пограничной Авиации. – Режим доступа:

http://www.pogranichnik.ru/2010-04-02-15-21-45/istoriya-pv/ob-istorii-pogranichnoy-aviatsii.html

 

37. 15-я отдельная танковая бригада // Танковый фронт / СССР / Соединения, части и подразделения Красной Армии в годы Второй мировой войны / Танковые бригады / 15-я отд. Тбр. – Режим доступа:

http://www.tankfront.ru/ussr/tbr/tbr015.html

 

38. Солодовников А. У колыбели «Современника» // «Театр» (октябрь 1987).

Перепечатано в: Билетэкспресс / Драматические театры / Театр Современник / Все статьи / Статья из журнала ТЕАТР, 1987 г. – А. Солодовников. У колыбели «Современника». Части 1–3. – Режим доступа: http://www.biletexpress.ru/teatr-articles/69/138.html

 

39. Шерлинг Ю. Одиночество длиною в жизнь. В кн.: Шерлинг Ю. Парадокс: Кн. 1: Одиночество длиною в жизнь / Кн. 2: Его Величество мятежный дух. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2007.

Перепечатано в: 1001.ru (основатели: В. В. Шахиджанян, Д. А. Волков) / Книги / Юрий Шерлинг: Одиночество длиной в жизнь. – Режим доступа: http://1001.ru/books/sherling/?page=25

 

40. Вампилов А. Избранное. М.: Согласие, 1999.

Перепечатано в: Библиотека / Вампилов / Письма / Вампилов А. – Письма. – Режим доступа:

http://lib.rin.ru/doc/i/144194p13.html

 

41. Сапетов Н. К. Театр — средство эстетического воспитания масс. – М., 1965.

 

42. Пушкин А. С. Бахчисарайский фонтан // Пушкин А. С. Полное собрание сочинений, 1837–1937: В 16 т. / Ред. комитет: М. Горький, Д.Д. Благой, С.М. Бонди, В.Д. Бонч-Бруевич, Г.О. Винокур, А.М. Деборин, П.И. Лебедев-Полянский, Б.В. Томашевский, М.А. Цявловский, Д.П. Якубович. – М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1937–1959. Т. 4. Поэмы, 1817—1824 / Ред. С. М. Бонди, Г. О. Винокур, Гудзий Н. К., Н. В.Измайлов, Б. В. Томашевский; общ. ред. С. М. Бонди. – 1937. – 483 с.; ил.

Перепечатано в: Фонд «Фундаментальная электронная библиотека» / Действующие издания. Пушкин / Произведения Пушкина / Собрания сочинений Пушкина / Полное собрание сочинений в шестнадцати томах. – 1937–1959 / Том четвертый: Поэмы, 1817–1824. – Режим доступа:

http://feb-web.ru/feb/pushkin/texts/push17/vol04/y042153-.htm

 

43. Розенфельд А. 3. А. С. Пушкин в персидских переводах // «Вестник ленинградского Университета», №6 (1949).

Перепечатано в: Электронные публикации Института русской литературы (Пушкинского Дома) РАН / Пушкинский кабинет / Отдельные сборники и тематические номера журналов / Вестник Ленинградского университета. 1949. №6. – Режим доступа:

http://lib.pushkinskijdom.ru/LinkClick.aspx?fileticket=GULutzBnaYo%3d&tabid=10358

 

44. Пушкин А. С. Евгений Онегин // Пушкин А. С. Полное собрание сочинений, 1837–1937: В 16 т. / Ред. комитет: М. Горький, Д. Д. Благой, С. М. Бонди, В. Д. Бонч-Бруевич, Г. О. Винокур, А. М. Деборин, П. И. Лебедев-Полянский, Б. В. Томашевский, М. А. Цявловский, Д. П. Якубович. – М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1937–1959. Т. 6. Евгений Онегин / Ред. Б. В. Томашевский. – 1937. – 700 с.; ил.

Перепечатано в: Фонд «Фундаментальная электронная библиотека» / Действующие издания. Пушкин / Произведения Пушкина / Собрания сочинений Пушкина / Полное собрание сочинений в шестнадцати томах. – 1937–1959 / Том шестой: Евгений Онегин. – Режим доступа:

http://feb-web.ru/feb/pushkin/texts/push17/vol06/y062001-.htm

 

45. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений / Автор-составитель Вадим Серов. – М.: Локид-Пресс, 2003.

Перепечатано в: Библиотекарь.Ру / Справочники. Словари. Энциклопедии / Словарь крылатых слов и выражений / Буква И / Иных уж нет; а те далече, / Как Сади некогда сказал. – Режим доступа:

http://www.bibliotekar.ru/encSlov/9/111.htm

 

46. The Complete Poems of Sir Thomas Moore, Collected by Himself, with Explanatory Notes; with a Biographical Sketch by William M. Rossetti / Published by A. L. Burt. – New York, 1920’s.

Перепечатано в: Lalla Rookh (1817) by Thomas Moore (1779–1817). – Режим доступа:

http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00generallinks/lallarookh/index.html

 

47. Биография Кароля Войтылы — Иоанна Павла II // Папа Римский Иоанн Павел II / Жизнь и деятельность / Хроника жизни и деятельности. – Режим доступа: http://www.ioannpavel.ru/2009/04/08/27

 

48. Цыбульский М. И. "Лекция о международном положении" // Владимир ВЫСОЦКИЙ. Каталоги и статьи. – Режим доступа: http://v-vysotsky.com/statji/2003/Lekcija/text.html

 

 

Фонограммы

 

mp3-фонограмма из фонотеки Владимира Чейгина и Ивана Водина: 79.12.25 Сочельник (009).mp3 – см. [2]



<<< К списку стенограмм