На первую страницу сайта "Владимир ВЫСОЦКИЙ. Каталоги и статьи"
К оглавлению раздела
На этом сайте статья опубликована 11.06.2003 г. (дополнена 16.03.2021 г.), первоначальный вариант статьи опубликован в газете ''Русская Германия'', Берлин, 24-30.07.2000 г., № 29, а также на сайте ''Vladimir Vysotsky. WWW (When?Where?Who?)''
Марк Цыбульский (США) (Copyright © 2003-2014)
Высоцкий в Германии
Среди многих стран, которые посетил на своём веку Владимир Высоцкий, Германия занимает, в какой-то степени, особое положение. Германия была первой страной, в которой он побывал. Через много лет, впервые выехав за рубеж с Мариной Влади, именно в немецком городе испытал он первый шок от сравнения "двух миров – двух систем". И из этой же страны вернулся Высоцкий на родину в июне 1980-го, – чтобы уже больше никогда не покидать её...
Высоцкий бывал в Германии часто, – вероятно, не менее полутора десятков раз. Самая же первая его поездка началась 2 января 1947 г. В тот день Володя с отцом и мачехой выехал из Москвы в город Эберсвальде-Финов (Eberswalde-Finow), где майору С.Высоцкому предстояло продолжать службу. (Мог ли кто-нибудь предположить, что через много-много лет путеводитель по городу – "Fremde heimat Eberswalde?", 2003 – будет сообщать об этом туристам, как о событии большой важности?)
О двух с половиной годах, которые семья Высоцких провела в Германии, известно немного. Да, впрочем, что тут особенно вспоминать. Высоцкий-отец ходил на службу. Высоцкий-сын учился в школе с детьми других офицеров.
Очевидно, одно время в семье предполагалось, что Володя пойдёт по стопам отца. В письме к матери 19 мая 1948 года Высоцкий писал: "24 мая я уезжаю на курорт в Бадельф. (Правильно – Бад-Эльстер. Кстати, это письмо даёт возможность точнее датировать снимки, сделанные в детском санатории, – М.Ц.). Меня примут в Суворовское училище, если я здам конкурс лучше всех". (Орфография и пунктуация Высоцкого сохранены).*1 Больше о возможном поступлении Высоцкого в суворовское училище нигде не упоминается.
Родители хотели обучить его игре на фортепьяно. Как вспоминал через много лет С.Высоцкий, немецкий учитель музыки считал, что у Володи был абсолютный слух.
Правда, сам Володя предпочитал более активный досуг. Он обожал кататься на велосипеде, плавал в речке Финов. "После школы пропадал в лесу, они с ребятами взрывали там патроны и порох. Однажды прибежал домой с обожжёнными бровями и коленками", – рассказывал через много лет С.В.Высоцкий.*2 Как и другие мальчишки, – любил общаться с солдатами.
Через много лет один из тех, с кем учился Высоцкий в Эберсвальде, прислал письмо в редакцию московского еженедельника "Семь дней".*3 Автор письма, В.Свелокузов, обвинил Высоцкого не более, не менее, как в плагиате!
Среди советских солдат эберсвальдского гарнизона был один, которого мальчишки звали дядя Яша. Этот дядя Яша играл на гитаре и пел песни собственного сочинения. По мнению Свелокузова, одну из этих песен – "От границы мы Землю вертели назад..." Высоцкий почти полностью взял у дяди Яши, заменив лишь некоторые слова, которые не запомнил.
Редакция "Семи дней" просто поместила письмо, никак его не прокомментировав. А жаль, поскольку обвинение серьёзное и отмахиваться от него только потому, что обвинили в плагиате не кого-нибудь, а крупного поэта, вряд ли допустимо.
Известно, что в молодые годы Высоцкий к написанию песен относился не слишком серьёзно и охотно пел чужое. Сохранились фонограммы его исполнения "Товарища Сталина" Ю.Алешковского, "Чувствуем с напарником..." А.Галича, "Бабьего лета" И.Кохановского, многих песен, чьё авторство установить не представляется возможным. "Песни дяди Яши" среди них, однако, нет.
Вряд ли было бы разумным для Высоцкого сначала получить всесоюзную славу, а потом запеть чужую песню, выдав её за свою. Были в Эберсвальде и другие мальчишки, и другие солдаты, так что обвинение в плагиате было бы реальной опасностью. И с каким удовольствием напечатала бы его советская пресса!
Не сомневаюсь, что письмо Свелокузова является обыкновенным пасквилем. Много находилось людей, желавших хоть бочком примазаться к славе Высоцкого. Свелокузов – один из них, просто он использовал довольно необычный приём.
Ранней осенью 1949 года Высоцкие вернулись в Москву. Следующего свидания с заграницей предстояло ждать ещё долгие годы. Лишь в 1973 году Владимиру Высоцкому, благодаря хлопотам его супруги, удалось выехать за рубеж.
Супруги ехали на автомобиле по маршруту Белоруссия – Польша – ГДР – ФРГ – Франция. Первым "капиталистическим" городам на их пути стал Западный Берлин.
В книге "Владимир, или Прерванный полет"*4 Марина Влади так вспоминает об этой эпизоде: "В конце улицы мы останавливаемся у витрины продуктового магазина: полки ломятся от мяса, сосисок, колбасы, фруктов, консервов. Ты бледнеешь, как полотно, и вдруг сгибаешься пополам, и тебя начинает рвать. Когда мы, наконец, возвращаемся в гостиницу, ты чуть не плачешь: "Как же так? Они ведь проиграли войну, и у них всё есть, а мы победили, и у нас нет ничего!"
Можно с немалой долей уверенности предположить, что на самом деле первое свидание Высоцкого с Западом не было окрашено в такие мрачные краски (в книге Влади огромное количество всякого рода неточностей и преувеличений), но несомненно, что есть в этом описании и немалая толика правды.
Для такого предположения есть серьёзное основание, а именно – дневник самого Высоцкого, который он вёл зимой 1975 г. Это был уже третий его выезд за рубеж (второй был весной 1974 г.), причём, по знакомому уже маршруту. Однако почитаем, как описывает Высоцкий свои ощущения в Западном Берлине:
"Никто не бьёт стекла и не ворует. Центральная улица – Курфюрстенштрассе – вся в неоне, кабаках, автомобилях. (На самом деле улица носит название Курфюрстендамм, это неточность Высоцкого, – М.Ц.) Вдруг ощутил себя зажатым, говорил тихо, ступал неуверенно, то есть пожух совсем. Стеснялся говорить по-русски – это чувство гадкое, лучше, я думаю, быть в положении оккупационного солдата, чем туристом одной из победивших стран в гостях у побеждённой.
Даже Марине сказал, ей моя зажатость передалась. Бодрился я, ругался, угрожал устроить Сталинград, кричал (но для двоих) "суки-немцы" и так далее. Однако я их стесняюсь, что ли? Словом – не по себе, неловко и досадно".*5
Как мы видим, первые поездки Высоцкого в Германию были довольно краткими, основной целью был конечный пункт путешествия – Париж. Тем не менее, определённое представление об этой стране у него сложилось. В декабре 1975 г. он ответил на вопросы корреспондента телевидения ФРГ, сделавшего целую передачу о российском поэте. На вопрос, бывал ли он на Западе, Высоцкий ответил так:
"Да, я был несколько раз. И в ФРГ тоже, к сожалению, – проездом. Но, во всяком случае, я всё-таки некоторые интересные города – например, Кёльн – видел неоднократно. У меня там даже есть такие сентиментальные места, где я люблю бывать. Был я ещё в нескольких городах, из которых больше всего запомнился Геттинген. Тоже проездом, правда, но всё-таки я там провёл два дня и ночь".*6
В 1976 г. Высоцкий снова приезжает в Германию. На этот раз кроме туристических целей есть и практическая – покупка "Мерседеса". Эта машина – "Мерседес-380" 1974 года выпуска – была куплена в Мюнхене и зарегистрирована в Краснопресненском ГАИ г.Москвы 8 июля того же года. (Информация Л.Симаковой, детально исследовавшей "автомобильную" тему).*7 Машина была куплена при посредстве Р.Фрумсона, которого Высоцкий знал ещё в Москве.
Фрумсон был преуспевающим бизнесменом и коллекционером предметов искусства. Позднее его серьёзно подвели инвестиции на российском рынке и, в конце концов, он разорился. В феврале 1998 года его убили.
А тогда, в 1976 г., он был, что называется, на коне. По информации вышеупомянутой Л.Симаковой, после смерти Высоцкого машина, купленная с помощью Фрумсона, была продана в Абхазию. Может, и сегодня кто-то на ней ездит...
Кстати, другой "Мерседес" Высоцкого (450-я модель), был тоже куплен в Германии, но позднее – летом 1979 г. На нём Высоцкий приехал в Москву, но пользовался недолго – разбил зимой 1980-го. Восстановили его уже после смерти поэта и продали через комиссионный магазин.
Вернёмся, однако, в середину 1970-х гг. Высоцкий продолжал регулярно бывать в Германии. В феврале 1978 года в восточногерманских городах Берлине и Ростоке проводился международный театральный фестиваль "Диалог", посвящённый 80-летию Б.Брехта. Театр на Таганке был приглашён показать свой знаменитый спектакль "Добрый человек из Сезуана".
Советская печать "Таганку" не жаловала всегда и о выступлении москвичей в Германии не напечатала ни слова. Мы, однако, располагаем статьёй польского журналиста Г.Синко "Брехт на берлинской сцене", где, в частности говорится: "Московскому "Доброму человеку из Сезуана" уже 14 лет, но он удивляет своей свежестью... Янг Суна играет Владимир Высоцкий. Спектакль столь мастерски поставлен и живо сыгран, что вызывает восхищение. Ничего странного в том, что спектакль был принят в Берлине великолепно".*8
Рассказывал об успехе "Таганки" в ГДР и сам Высоцкий: "Сейчас мы возили его (спектакль, – М.Ц) в ГДР... Там были все театры немецкие, и только единственный театр был приглашён из-за рубежа – это наш театр со спектаклем "Добрый человек из Сезуана" (это неточно – на фестивале были и другие зарубежные театральные коллективы, – М.Ц.). И прозвучал он там так, как будто был поставлен только что, как будто это самый свежий спектакль нашего театра.
Вы не можете себе представить реакцию зрителя, воспитанного на Брехте, который видел столько брехтовских постановок, сколько мы с вами за всю жизнь не увидим. И как они его приняли – и профессионалы, и зрители. Это было удивительно! И у нас было как бы второе дыхание. У меня такое впечатление, что мы играли там, в Берлине, эти спектакли, как будто бы в первый раз".*9
Но были у Высоцкого в ГДР и впечатления совсем иные... Рассказывает болгарский актёр М.Киселев, служивший в то время в Софийском молодёжном театре, который тоже приехал на фестиваль Брехта:
"Мы жили в одной и той же гостинице (большой, на Александерплац). Однажды утром я вышел из гостиницы и увидел Высоцкого. Он стоял, прислонившись спиной к стене, и смотрел в сторону туристских автобусов. Меня остановило то, КАК он смотрел. Я тоже посмотрел – и понял, в чём дело. Два милиционера гнались за тремя немецкими подростками, пытавшимися сунуть стёкла от разбитых бутылок под шины автобуса для советских туристов. Одного из них поймали, двое убежали. Тот бился в руках милиционеров, кричал, курточка на нём (довольно бедная) порвалась. Его увезли на милицейской машине. Высоцкий смотрел с каменным лицом".*10
Во время гастролей в Германии Высоцкий дал обстоятельное интервью немецкому журналисту Дитмару Хохмуту (Dietmar Hochmuth) и его супруге киноведу Оксане Булгаковой. Как сообщила мне О.Булгакова, интервью проходило в два приёма – сначала в Ростоке, потом в Берлине. Высоцкий интересно, с подробностями рассказал о своём детстве, начале творчества, работе в театре и кино. Интервью было опубликовано в одной из восточногерманских газет (О.Булгакова не помнит, в какой именно), а уже после смерти Высоцкого вошло в выпущенную в 1983 году в Берлине книгу "Und jedermann erwartet sich ein Fest... Liebeserklärungen internationaler Stars an Theater und Film" ("И каждый хочет праздника..." Признания "звёзд" в любви к театру и кино").
Хорошо знавший Высоцкого ещё по Москве А.Лациник (один из организаторов известных выступлений в канадском городе Торонто) рассказывал мне, что, бывая в Западной Германии, Высоцкий нередко выступал перед эмигрантами: "Эти концерты официально не объявлялись, просто устраивалось что-то вроде посиделок – в Кёльне, Штутгарте, других городах. Собиралось человек 50-60. Деньги, однако, приглашённые платили, так что Володя мог немного заработать".*11
О таком домашнем концерте вспоминала Н.Белаковски. В июле 1978 г. Высоцкий оказался в Кёльне: "Мерседес" нуждался в серьёзном ремонте. Случилось вот что: "...Километров через 500 от Москвы лопнуло, даже взорвалось просто, переднее колесо. Разбило нам дно машины, фару и т.д. Еле доехали до Берлина, там всё поменяли, а в Кёльне поставили машину на два месяца в ремонт. Обдерут немцы, как липку, твоего друга и пустят по миру с сумой, т.е. с отремонтированным "Мерседесом"", – писал Высоцкий актёру И.Бортнику в письме, отправленном уже из Парижа 17 июля 1978 г.*12
Два месяца ремонта – немыслимо, конечно, для Высоцкого. Впрочем, немцы соглашались сделать быстрее, но за срочность надо было платить – две с половиной тысячи марок. Вот эти деньги он и хотел взять в долг у своей московской знакомой.
Н.Белаковски, однако, имела другую идею: она предложила Высоцкому дать концерт в её квартире. "И когда Володя закончил петь, я взяла ведёрко для шампанского, – оно было сделано в виде чёрной шляпы, положила туда сто марок...
– А теперь, мужики, по стольнику!
Как сейчас помню, Галя Бабушкина прошла с этой шляпой по кругу... Мы потом посчитали, – там было две тысячи шестьсот марок. Я сказала: "Володя, чини машину!""*13
А.Лациник рассказал мне, что в тот приезд в ФРГ, когда Высоцкий дал домашний концерт, чтобы оплатить ремонт "Мерседеса", он встретился в Штутгарте (возможно, Лациника подвела память, и встреча была в Кёльне) с ним и Р.Фрумсоном. Друзья предложили Высоцкому устроить его выступление в Торонто. Высоцкий от предложения не отказался, а тем временем приближались его гастроли по США.
Организатор тех гастролей В.Шульман, ныне известный импресарио, говорил мне, что Высоцкий хотел, чтобы кто-нибудь помог ему провести концерт в Западном Берлине. Концерт действительно состоялся в первой половине января 1979 г. Об этом мне написал присутствовавший на нём Олег Левантин:
"Концерт состоялся в "Кант-кино", это небольшой кинотеатр на Кантштрассе, в центре Западного Берлина. Позвонили знакомые: "Срочно берите билеты на Высоцкого!" Послали, естественно, как самого молодого, меня, и я купил билеты для всей семьи. Афиш не было, была только одна маленькая афиша в самом кинотеатре у кассы, но о концерте знали и на факультете славянских языков местного университета. (Я знаю об этом, потому что там училась моя двоюродная сестра.)
Примерно половину зала составляли эмигранты из СССР, а другая половина – это немецкие студенты-слависты.
Концерт начался так: на сцену с гитарой вышел Высоцкий и, не сказав ни слова, начал петь "Москва-Одесса". Закончив, он сказал: "Я начал с песни, чтобы вы были уверены, что это действительно я, а не кто-то другой". В первой половине концерта он пел исключительно песни о войне (" Песня о Земле", " Мы вращаем Землю", и так далее). Потом он рассказывал о театре на Таганке, а после этого пел лирические и юмористические песни. Я точно помню, что он пел "Холода" и "Песню автозавистника". В конце читал записки, отвечал на них, но на просьбы спеть ещё, отказался. (Многие просили исполнить "Кони привередливые".) После концерта моя мама поднялась на сцену и вручила ему цветы.
Говорили, что после концерта Высоцкий ещё пел в гостях у одной богатой эмигрантской семьи, но этого я достоверно не знаю, меня там не было".
Фонограммы берлинского концерта не найдено, зато существует прекрасного качества фонограмма выступления Высоцкого в Кёльне в том же 1979 году. Специалисты расходятся лишь в его датировке. Московский высоцковед А.Петраков в "Каталоге выступлений", выпущенном в Москве в 2001 году, приводит дату 5 апреля. На мой взгляд, это неверно, поскольку на фонограмме есть слова Высоцкого: "Я уже не помню, что я пел здесь, что – в Америке, что – в Канаде".
Известно, что в Канаде Высоцкий дал лишь 2 концерта – 12 и 13 апреля 1979 г. Таким образом, становится очевидным, что выступление в Кёльне состоялось после апреля 1979 г.
О ещё одном выступлении Высоцкого в этом городе рассказал А. Мазур, певец, писатель и радиоведущий, известный под псевдонимом Слава Вольный, владевший в Кёльне рестораном "Калинка". Точная дата концерта пока остаётся неизвестной:
"Мне однажды позвонил мой приятель в то время Роман Фрумзон: "Тебя ожидает сюрприз!" Ну, мы с Романом были очень дружны, настолько, что я, так сказать, мог положиться на его слово: сюрприз – значит сюрприз, а кто ж отказывается от сюрпризов? И поэтому, приехав к нему домой, когда этот "сюрприз" оказался в виде Володи Высоцкого – ну, это был для меня не просто сюрприз, это была для меня бомба, которая меня поразила в этот момент! Моему счастью не было границ! И, увидев Высоцкого, я обалдел вообще. Ну, мы провели вместе этот вечер у Романа. В тёплом кругу мы очень много беседовали. В основном говорил Володя. Он был в Америке, в Нью-Йорке. Из Нью-Йорка через Париж, посетив свою жену, Марину Влади, он приехал в Кёльн, как раз здесь был Фрумзон, и дальше – в Москву.
Провели мы с ним эту ночь, следующий целый день, и, конечно, я даже вообще не хотел от него отходить. Через день Володя выступил у меня в ресторане, вот, – под пельмешки. Это ж надо было людям сообщить! Но вот этот клич, что Володя в Кельне, будет выступать у Славы в ресторане, в "Калинке", – он, конечно, облетел моментально всех, по всей Германии! Люди съехались со всей Германии! Ресторан был так набит – мест не было! Люди стояли на улице, потому что не могли даже войти! У меня там были столы заняты все, но люди стояли везде, где свободное место было. И Володя так, экспромтом, с гитарой – ну это было что-то, конечно! Может быть, даже это было настолько интимно для всей публики – мы были как какое-то такое сообщество, нас объединял Высоцкий. Это было незабываемо! Не могу себе простить, что я как-то выпустил из виду тогда – хотя бы хоть одну фотографию или, или записать его на магнитофон!.."*14
Друг юности Высоцкого А.Утевский рассказал в своей книге историю, которую он узнал со слов Л.Бабушкина, долгие годы живущего в Германии и тесно общавшегося с Высоцким.
Однажды Высоцкий попросил Бабушкина свозить его в Голландию, куда от Кёльна было всего минут сорок езды. На обратном пути их машину остановил немецкий пограничник, который проверил паспорта и увидел, что у Высоцкого голландской визы нет вовсе, а немецкая – просрочена.
Высоцкий занервничал, а Бабушкин убеждал пограничника их отпустить, поскольку его попутчика знает вся Россия. Наконец, их действительно отпустили. "И когда Володя понял, что всё закончилось благополучно, и обошлось даже без штрафа, его это страшно поразило: "Нет, ты можешь себе представить, чтобы кто-то въехал без визы в Советский Союз?!" И мы оба нервно засмеялись".*15
В 1980 г., ещё при жизни Высоцкого, в Дортмунде под названием "Песня о Земле и другие песни" была выпущена его пластинка. Она представляла собой лицензионную копию выпущенной в 1977 г. во Франции на фирме "Шан дю Монд" ("Le Chant du Monde") пластинки, куда вошли 14 песен Высоцкого. Немецкое издание, тем не менее, представляет интерес, поскольку на вкладыше даны переводы всех песен на немецкий язык. Насколько мне известно, это единственное прижизненное издание стихов Высоцкого на немецком.
Во вкладыше к пластинке говорится следующее: "У Владимира Высоцкого есть три занятия: он артист театра, артист кино и певец. В перерывах между съёмками и спектаклями он появляется в клубах и на фабриках и поёт свои песни. Они популярны, поскольку рассказывают слушателям об их повседневной жизни, о дружбе, любви, боли и радости".
Наивно, конечно, но доля истины в сказанном есть. Куда нелепее звучит другое утверждение:
"Высоцкий напоминает греческого певца Калояниса, ставшего известным благодаря исполнению песен Теодоракиса".*16
Последний раз Высоцкий покинул Германию 11 июня 1980 г. (он навещал в Бонне Р.Фрумсона). Это была его последняя зарубежная поездка.
Высоцкий давно признан германской русистикой. Ещё в 1986 г., когда на родине поэта, несмотря на выход двух изданий "Нерва", всё ещё шли глубокомысленные споры о том, позволительно ли считать его творчество поэзией, в вышедшем в Мюнхене весьма солидном "Словаре русской литературы с 1917 г." (автор – известный немецкий русист профессор В.Козак) Высоцкому была посвящена отдельная глава.
В Германии вышло несколько книг стихотворений Высоцкого. Сборник стихотворений "Охота на волков" ("Wolfsjagd"), в котором тексты даны параллельно на русском и немецком языках, выходил четырьмя изданиями в 1986-1988 и 1998 гг. В 2000 г. выпущена небольшая книжечка "Russische Liedermacher" ("Русские композиторы"). В этом издании стихи Высоцкого, Галича и Окуджавы снабжены построчным переводом на немецкий. Естественно, упомянут Высоцкий и в подробном исследовании российской "гитарной поэзии", написанном К.Лебедевой и выпущенном в 1992 г. (Katja Lebedewa. "Komm Gitarre, mach mich frei!"). В 2000 году шесть стихотворений Высоцкого вошло в двуязычную антологию русской поэзии "Nachdichtungen", подготовленную Й.Варкентиным (Johann Warkentin).
Книга М.Влади "Владимир, или Прерванный полёт", выпущенная во многих странах мира, выходила в Германии в 1991 г. в твёрдом переплёте и – в 1997 г. – в мягком под названием "Eine Liebe zwischen zwei Welten", что в переводе означает "Любовь между двумя мирами".
Необычное издание вышло в Германии в 2007 г. На компакт-диске вышла книга Е.Фон Гюнтер Котте "На здоровье. Русские и их водка." ("Na sdorowje. Die Russen und ihr Wodka") В этой книге три раза звучит песня Высоцкого "Ой, Вань, гляди, какие клоуны..." в авторском исполнении. Видимо, по мнению автора, эта песня лучше всего иллюстрирует любовь россиян к водке...
Издавались книги Высоцкого и в ГДР: брошюра в серии "Poesiealbum" ("Альбом поэзии"), № 201 (Berlin, Neues Leben, 1984) и сборник с параллельными русскими и немецкими текстами и приложенным миньоном – Wyssotzki W. "Zerreisst mir nicht meine silbernen Saiten" ("Не порвите серебряные струны") (Berlin, Weimar, Aufbau, 1989). Одним из переводчиков книги был Р.Андер (Reinhold Andert), известный и как певец. В выпущенный в 2004 г. двойной компакт-диск "Reinhold Andert alte neue Nummern" он включил одну песню Высоцкого в собственном переводе на немецкий.
Песни Высоцкого привлекали и немецких музыкантов. В 1988 г. берлинское трио Вильдемана начало выступать с программой, куда входило 20 песен российского поэта.
"Почему мы обратились к поэзии Высоцкого? – говорил У.Вильдеман (Udo Wildemann). – На нас огромное впечатление произвела манера, в которой он исполнял свои песни, его мимика, его глаза, его неповторимый голос. Было бы глупо пытаться подражать Высоцкому. Мы хотели сделать что-то своё. Именно поэтому наша программа называется "Приближение к Высоцкому".*17
В том же 1988 году в Германии (тогда ещё – ГДР) выпущена виниловая пластинка Ангелики Нойтшель (Angelika Neutschel) "Begegnung" ("Встреча"), на которой в её исполнении прозвучали две песни Высоцкого в переводе на немецкий.
В тот же период, в конце 1980-х гг., трио Вильдемана тоже выпустило виниловую пластинку "Versuchte Annäherung an Wladimir Wyssozki". К сожалению, год выпуска неизвестен (ни на конверте, ни на самой пластинке указания на год выпуска нет). Позже был издан компакт-диск той же группы, названный "Versuch einer Annäherung".
Разумеется, надо сказать и о двух авторских дисках Высоцкого, вышедших в Германии – "Wir drehen die Erde" ("Мы вращаем Землю") (1988) и "Lieder vom Krieg" ("Военные песни") (1995). На обоих дисках звучат фонограммы Высоцкого, записанные с ансамблем " Мелодия" под управлением Г.Гараняна, и записи, сделанные во Франции на студии "Шан дю Монд". Эти диски выпущены фирмой "Plane", которая в 2004 г. отпраздновала свой сорокалетний юбилей. К этой дате был издан компакт-диск, на который вошли фонограммы наиболее интересных, с точки зрения руководства компании, исполнителей, чьи записи выпускались фирмой ранее. В числе прочих на диске звучит песня "Москва – Одесса" в исполнении Владимира Высоцкого.
В 1994 г. в Германии вышел очень интересный компакт-диск польского певца А.Трабчинского (Aleksander Trąbczyński), спевшего двадцать песен Высоцкого на немецком языке. Диск необычный: он записан не в студии, а прямо на концерте. "Гвоздём" программы стала песня "Охота на волков", исполненная певцом с особым подъёмом. По этой песне получил название и весь диск.
В 1999 г. музыканты группы "Das Blaue Einhorn" включили в свой диск "Песню о Земле" Высоцкого, причём, это произведение сначала читается в немецком переводе, а потом исполняется по-русски. В 2004 г. двое участников группы – П.Хорн (Paul Hoorn) и А.Золлнер (Andreas Zöllner) – записали диск "3 Sonnen sah ich am Himmel stehn", на котором звучит песня Высоцкого "Кони привередливые" по-русски (первый куплет) и по-немецки. В 2005 г. они же в компании М.Бурхардта (Michael Burkhardt) и Д.Золлнера (Dietrich Zöllner) записали диск "Traum mit Schlangen", на котором в исполнении А.Золлнера звучит "Охота на волков". В исполнении чередуются куплеты на русском и немецком языках.
Нельзя также не упомянуть немецкого барда Герда Крамбера (Gerd Krambehr), поющего песни Высоцкого в собственном переводе. Одну из них – "Баньку по-белому" – он записал на компакт-диск. Кроме того, Крамбер поставил спектакль по песням Высоцкого и книге М.Влади.
25 января 2003 года в Эрфурте, где живёт бард, состоялось его выступление, посвящённое 65-летию В.Высоцкого. Как писала газета "Русская Германия – Русский Берлин", "помещение не смогло вместить всех желающих... Понравились гостям вечера также стихи и песни о "Володе Высоцком", сочинённые самим Гердом Крамбером". Аранжировки песен сделала Верена Френцель, аккомпанировавшая Крамберу на аккордеоне. Заметим, что о вечере сообщило не только русскоязычное издание, что вполне естественно, но и городские эрфуртские издания "Thuringer Allegemeine" (выпуск от 27 января 2003 года) и "Hallo Erfurt" (выпуск от 3 марта 2003 г.).
В том же 2003 году выходец с Украины певец И.Савицкий поставил спектакль по поэзии Высоцкого на сцене берлинского "Театерхаус Митте" ("Theaterhaus Mitte"), в котором сам сыграл главную роль.*18
В 2003 г. в Германии на видеокассете и DVD был выпущен фильм "Сказ про то, как царь Пётр арапа женил" (в немецом прокате – "Wie der zar Peter seinen mohren verheiratete"). Немцы отнеслись к работе серьёзно – фильм идёт не с немецкими субтитрами, а полностью переозвучен. На данный момент это единственный российский фильм с участием Высоцкого, выпущенный за пределами России.
В конце 1980-х гг. Советский Союз заказал ГДР постройку пассажирского теплохода "Владимир Высоцкий". Он был построен на верфи в Бойценбурге, но к моменту спуска судна на воду не было уже ни СССР, ни ГДР, и ни одно российское пароходство выкупить корабль не могло. Немцы с трудом нашли покупателя, которыми стали китайские речники. Любопытно, что китайцы даже название не сменили! Так что, приехав на Янцзы, сможете встретить там "Владимира Высоцкого".
В 1998 году отмечалось 60-летие со дня рождения Высоцкого. К этой дате немецкий режиссёр-документалист Гюнтер Котэ (Gunter Kotte) сделал полнометражный фильм "Дорогой Володя". Премьера фильма прошла в помещении "Берлинер Ансамбль", – того самого театра, где в феврале 1978 года Высоцкий выступал в составе труппы Театра на Таганке.
"Впервые за свою 44-летнюю историю знаменитый театр Бертольда Брехта поступился традицией показывать на своей сцене "живые" спектакли и предоставил её для премьеры кинофильма. Даже портрет великого маэстро Брехта на фронтоне театра в этот день "потеснился", дав место большому плакату: "Lieber Wolodja. Дорогой Володя. Фильм о Высоцком".
Билеты на все 700 мест главного театрального зала были проданы заранее. Раскупила их, правда, в основном, немецкая публика. Наши соотечественники оказались в подавляющем меньшинстве".*19
В заключение – просьба к читателям. Если вы встречались с Высоцким, располагаете интересными материалами (фонограммами концертов, фотографиями, газетными статьями и т.д.), бывали на его выступлениях, пожалуйста, напишите мне. Ваши сведения нужны мне для работы над книгами о жизни и творчестве Владимира Семёновича Высоцкого. Любая помощь будет принята с благодарностью.
_______________________________________________
<<< (обратно к тексту)
|